
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SimpleSAMLphp 1.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: simplesamlphp-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-12 09:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-14 12:14+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: de\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"

msgid "{admin:metadata_saml20-idp}"
msgstr "SAML 2.0 IdP Metadaten"

msgid "{errors:descr_WRONGUSERPASS}"
msgstr ""
"Entweder es konnte kein Benutzer mit dem angegebenen Benutzernamen gefunden "
"werden oder das Passwort ist falsch. Überprüfen Sie die Zugangsdaten und "
"probieren Sie es erneut."

msgid "{logout:failed}"
msgstr "Abmeldung fehlgeschlagen"

msgid "{status:attributes_header}"
msgstr "Ihre Attribute"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-sp-remote}"
msgstr "SAML 2.0 Service Provider (entfernt)"

msgid "{errors:descr_NOCERT}"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: Ihr Browser hat kein Zertifikat gesendet"

msgid "{errors:title_PROCESSASSERTION}"
msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Antwort des IdP"

msgid "{errors:title_NOSTATE}"
msgstr "Statusinformationen verloren"

msgid "{login:username}"
msgstr "Benutzername"

msgid "{errors:title_METADATA}"
msgstr "Fehler beim Laden der Metadaten"

msgid "{admin:metaconv_title}"
msgstr "Metadaten-Parser"

msgid "{admin:cfg_check_noerrors}"
msgstr "Keine Fehler gefunden."

msgid "{errors:descr_LOGOUTINFOLOST}"
msgstr ""
"Die Information des aktuellen Abmeldevorgangs ist verloren gegangen. "
"Bitte rufen Sie den Dienst auf, vom dem Sie sich abmelden wollten und "
"versuchen Sie dort das Abmelden erneut. Dieser Fehler tritt auf, wenn "
"die Abmeldeanfrage abläuft, da diese nur eine gewisse Zeit (üblicherweise"
" ein paar Stunden) zwischengespeichert wird. Das sollte im normalen "
"Betrieb ausreichend sein, da ein Abmeldevorgang nicht so lange dauert. "
"Dieser Fehler kann also auch ein Anzeichen sein, dass ein "
"Konfigurationsfehler vorliegt. Tritt dieser Fehler wiederholt auf, wenden"
" Sie sich bitte an den Dienst (Service Provider), vom dem Sie "
"sich abmelden wollen."

msgid "{disco:previous_auth}"
msgstr ""
"Sie haben sich zu einem früheren Zeitpunkt entschieden, sich zu "
"authentifizieren bei "

msgid "{admin:cfg_check_back}"
msgstr "Gehe zurück zur Dateiliste"

msgid "{errors:report_trackid}"
msgstr ""
"Falls Sie diesen Fehler melden, teilen Sie bitte ebenfalls diese Tracking-ID "
"mit, wodurch es dem Administrator möglich ist, Ihre Sitzung in den "
"Logs zu finden:"

msgid "{login:change_home_org_title}"
msgstr "Eine andere Einrichtung, von der Sie Zugangsdaten erhalten, auswählen"

msgid "{errors:descr_METADATANOTFOUND}"
msgstr "Keine Metadaten für %ENTITYID% gefunden"

msgid "{admin:metadata_metadata}"
msgstr "Metadaten"

msgid "{errors:report_text}"
msgstr ""
"Geben Sie optional eine E-Mail-Adresse an, so dass der Administrator Sie "
"bei etwaigen Rückfragen kontaktieren kann:"

msgid "{errors:report_header}"
msgstr "Fehler melden"

msgid "{login:change_home_org_text}"
msgstr ""
"Sie haben <b>%HOMEORG%</b> als Ihre Einrichtung gewählt, können diese "
"Auswahl aber noch ändern."

msgid "{errors:title_PROCESSAUTHNREQUEST}"
msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Anfrage des Service Providers"

msgid "{errors:descr_PROCESSASSERTION}"
msgstr "Die Antwort des Identity Providers konnte nicht akzeptiert werden."

msgid "{errors:debuginfo_header}"
msgstr "Debug-Information"

msgid "{admin:debug_sending_message_msg_text}"
msgstr ""
"Da Sie sich im Debug-Modus befinden, sehen Sie den Inhalt der Nachricht, "
"die Sie senden:"

msgid "{errors:descr_RESPONSESTATUSNOSUCCESS}"
msgstr ""
"Der Identity Provider gab einen Fehler zurück (Der Statuscode in der "
"SAML-Antwort war nicht \"Erfolg\")"

msgid "{admin:metadata_shib13-idp}"
msgstr "Shib 1.3 IdP Metadaten"

msgid "{login:help_text}"
msgstr ""
"Ohne Benutzername und Passwort können Sie sich nicht authentifizieren und "
"somit den Dienst nicht nutzen. Möglicherweise kann Ihnen jemand in Ihrer "
"Einrichtung helfen. Kontaktieren Sie dazu einen Ansprechpartner oder den "
"Helpdesk Ihrer Einrichtung."

msgid "{logout:default_link_text}"
msgstr "Zurück zur SimpleSAMLphp Installationsseite"

msgid "{errors:error_header}"
msgstr "SimpleSAMLphp-Fehler"

msgid "{login:help_header}"
msgstr "Hilfe, ich habe mein Passwort vergessen."

msgid "{errors:descr_LDAPERROR}"
msgstr ""
"LDAP ist die gewählte Benutzerdatenbank. Wenn Sie versuchen sich "
"anzumelden, muss auf diese LDAP-Datenbank zugegriffen werden, dabei ist "
"dieses mal ein Fehler aufgetreten."

msgid "{errors:descr_METADATA}"
msgstr ""
"Diese Installation von SimpleSAMLphp ist falsch konfiguriert. Falls Sie "
"der Administrator dieses Dienstes sind, sollten Sie sicherstellen, dass "
"die Metadatenkonfiguration korrekt ist."

msgid "{errors:title_BADREQUEST}"
msgstr "Ungültige Anfrage"

msgid "{status:sessionsize}"
msgstr "Größe der Sitzung: %SIZE%"

msgid "{logout:title}"
msgstr "Abgemeldet"

msgid "{admin:metaconv_xmlmetadata}"
msgstr "XML-Metadaten"

msgid "{admin:metaover_unknown_found}"
msgstr "Die folgenden Felder wurden nicht erkannt"

msgid "{errors:title_AUTHSOURCEERROR}"
msgstr "Fehler in der Authentifizierungsquelle"

msgid "{login:select_home_org}"
msgstr "Wählen Sie die Einrichtung, von der Sie Ihre Zugangsdaten beziehen"

msgid "{logout:hold}"
msgstr "In der Wartschleife"

msgid "{admin:cfg_check_header}"
msgstr "Konfigurationsprüfung"

msgid "{admin:debug_sending_message_send}"
msgstr "Nachricht senden"

msgid "{status:logout}"
msgstr "Abmelden"

msgid "{errors:descr_DISCOPARAMS}"
msgstr ""
"Die Parameter, die an den Discovery Service geschickt wurden, entsprachen"
" nicht der Spezifikation."

msgid "{errors:descr_CREATEREQUEST}"
msgstr "Ein Fehler beim Erzeugen der SAML-Anfrage ist aufgetreten."

msgid "{admin:metaover_optional_found}"
msgstr "Optionale Felder"

msgid "{logout:return}"
msgstr "Zum Dienst zurückkehren"

msgid "{admin:metadata_xmlurl}"
msgstr ""
"Sie können <a href=\"%METAURL%\">das Metadaten-XML auf dieser URL "
"erhalten:</a>:"

msgid "{logout:logout_all}"
msgstr "Ja, alle Dienste"

msgid "{admin:debug_disable_debug_mode}"
msgstr ""
"Sie können den Debug-Modus in der globalen SimpleSAMLphp-"
"Konfigurationsdatei <tt>config/config.php</tt> ausschalten."

msgid "{disco:select}"
msgstr "Auswahl"

msgid "{logout:also_from}"
msgstr "Sie sind auch auf diesen Diensten angemeldet:"

msgid "{login:login_button}"
msgstr "Anmelden"

msgid "{logout:progress}"
msgstr "Abmeldung läuft..."

msgid "{login:error_wrongpassword}"
msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."

msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-sp-remote}"
msgstr "Shib 1.3 Service Provider (entfernt)"

msgid "{errors:descr_PROCESSAUTHNREQUEST}"
msgstr ""
"Dieser Identity Provider hat eine Authentifizierungsanfrage von einem "
"Service Provider erhalten, aber es ist ein Fehler beim Bearbeiten dieser "
"Anfrage aufgetreten."

msgid "{logout:logout_all_question}"
msgstr "Wollen Sie sich von allen obenstehenden Diensten abmelden?"

msgid "{errors:title_NOACCESS}"
msgstr "Kein Zugriff"

msgid "{login:error_nopassword}"
msgstr ""
"Sie haben etwas an die Anmeldeseite geschickt, aber aus irgendeinem Grund"
" ist das Passwort nicht übermittelt worden. Bitte versuchen Sie es "
"erneut."

msgid "{errors:title_NORELAYSTATE}"
msgstr "Keine Weiterleitungsinformationen"

msgid "{errors:descr_NOSTATE}"
msgstr ""
"Die Statusinformationen gingen verloren und die Anfrage kann nicht neu "
"gestartet werden"

msgid "{login:password}"
msgstr "Passwort"

msgid "{errors:debuginfo_text}"
msgstr ""
"Die unten angegebene Debug-Information kann für den Administrator oder den "
"Helpdesk von Nutzen sein:"

msgid "{admin:cfg_check_missing}"
msgstr "Optionen, die in der Konfigurationsdatei fehlen"

msgid "{errors:descr_UNHANDLEDEXCEPTION}"
msgstr "Ein nicht abgefangener Ausnahmefehler ist aufgetreten."

msgid "{general:yes}"
msgstr "Ja"

msgid "{errors:title_CONFIG}"
msgstr "Konfigurationsfehler"

msgid "{errors:title_LOGOUTREQUEST}"
msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Abmeldeanfrage"

msgid "{admin:metaover_errorentry}"
msgstr "Fehler in diesem Metadateneintrag"

msgid "{errors:title_METADATANOTFOUND}"
msgstr "Keine Metadaten gefunden"

msgid "{login:contact_info}"
msgstr "Kontakt"

msgid "{errors:title_UNHANDLEDEXCEPTION}"
msgstr "Nicht abgefangener Ausnahmefehler"

msgid "{status:header_saml20_sp}"
msgstr "SAML 2.0 SP Demo Beispiel"

msgid "{login:error_header}"
msgstr "Fehler"

msgid "{errors:title_USERABORTED}"
msgstr "Authentifizierung abgebrochen"

msgid "{logout:incapablesps}"
msgstr ""
"Einer oder mehrere Dienste an denen Sie angemeldet sind, <i>unterstützen "
"keine Abmeldung</i>. Um sicherzustellen, dass Sie abgemeldet sind, "
"<i>schließen Sie bitte Ihren Webbrowser</i>."

msgid "{admin:metadata_xmlformat}"
msgstr "Im SAML 2.0 Metadaten-XML Format:"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-idp-remote}"
msgstr "SAML 2.0 Identity Provider (entfernt)"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-idp-hosted}"
msgstr "SAML 2.0 Identity Provider (gehosted)"

msgid "{admin:metaover_required_found}"
msgstr "Notwendige Felder"

msgid "{admin:cfg_check_select_file}"
msgstr "Wählen Sie die Konfigurationsdatei, die geprüft werden soll:"

msgid "{errors:descr_UNKNOWNCERT}"
msgstr ""
"Authentifizierung fehlgeschlagen: das von Ihrem Browser gesendete "
"Zertifikat ist unbekannt"

msgid "{logout:logging_out_from}"
msgstr "Melde Sie von den folgenden Diensten ab:"

msgid "{logout:loggedoutfrom}"
msgstr "Sie wurden erfolgreich von %SP% abgemeldet"

msgid "{errors:errorreport_text}"
msgstr "Der Fehlerbericht wurde an den Administrator gesendet."

msgid "{errors:descr_LOGOUTREQUEST}"
msgstr "Beim Versuch die Abmeldeanfrage zu bearbeiten ist ein Fehler aufgetreten."

msgid "{logout:success}"
msgstr "Sie haben sich erfolgreich von allen obenstehenden Diensten abgemeldet."

msgid "{admin:cfg_check_notices}"
msgstr "Anmerkungen"

msgid "{errors:descr_USERABORTED}"
msgstr "Die Authentifizierung wurde durch den Benutzer abgebrochen"

msgid "{errors:descr_CASERROR}"
msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem CAS-Server."

msgid "{general:no}"
msgstr "Nein"

msgid "{admin:metadata_saml20-sp}"
msgstr "SAML 2.0 SP Metadaten"

msgid "{admin:metaconv_converted}"
msgstr "Konvertierte Metadaten"

msgid "{logout:completed}"
msgstr "abgeschlossen"

msgid "{errors:descr_NOTSET}"
msgstr ""
"Sie benutzen noch immer das Standardpasswort, bitte ändern Sie die "
"Konfiguration (auth.adminpassword)."

msgid "{general:service_provider}"
msgstr "Service Provider"

msgid "{errors:descr_BADREQUEST}"
msgstr "In der Anfrage dieser Seite trat ein Fehler auf, der Grund ist: %REASON%"

msgid "{logout:no}"
msgstr "Nein"

msgid "{disco:icon_prefered_idp}"
msgstr "[Bevorzugte Auswahl]"

msgid "{general:no_cancel}"
msgstr "Nein, ich stimme nicht zu"

msgid "{login:user_pass_header}"
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein"

msgid "{errors:report_explain}"
msgstr "Erläutern Sie, wodurch der Fehler auftrat..."

msgid "{errors:title_ACSPARAMS}"
msgstr "Keine SAML-Antwort bereitgestellt"

msgid "{errors:descr_SLOSERVICEPARAMS}"
msgstr ""
"Sie haben auf die SingleLogoutService-Schnittstelle zugegriffen, aber "
"keine SAML Abmeldeanfrage oder Abmeldeantwort bereitgestellt."

msgid "{login:organization}"
msgstr "Organisation"

msgid "{errors:title_WRONGUSERPASS}"
msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."

msgid "{admin:metaover_required_not_found}"
msgstr "Die folgenden notwendigen Felder wurden nicht gefunden"

msgid "{errors:descr_NOACCESS}"
msgstr ""
"Dieser Endpunkt ist nicht aktiviert. Überprüfen Sie die "
"Aktivierungsoptionen in der SimpleSAMLphp-Konfiguration."

msgid "{errors:title_SLOSERVICEPARAMS}"
msgstr "Keine SAML-Nachricht bereitgestellt"

msgid "{errors:descr_ACSPARAMS}"
msgstr ""
"Sie haben auf die Assertion-Consumer-Service-Schnittstelle zugegriffen, "
"aber keine SAML-Authentifizierungsantwort bereitgestellt."

msgid "{admin:debug_sending_message_text_link}"
msgstr ""
"Sie sind dabei eine Nachricht zu senden. Klicken Sie auf den \"Nachricht "
"senden\"-Link um fortzufahren."

msgid "{errors:descr_AUTHSOURCEERROR}"
msgstr ""
"Fehler in der Authentifizierungsquelle %AUTHSOURCE%. Der Grund hierfür "
"ist: %REASON%"

msgid "{status:some_error_occurred}"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"

msgid "{login:change_home_org_button}"
msgstr "Einrichtung auswählen"

msgid "{admin:cfg_check_superfluous}"
msgstr "Überflüssige Optionen in der Konfigurationsdatei"

msgid "{errors:report_email}"
msgstr "E-Mail-Adresse:"

msgid "{errors:howto_header}"
msgstr "Wie man Hilfe bekommt"

msgid "{errors:title_NOTSET}"
msgstr "Passwort ist nicht gesetzt"

msgid "{errors:descr_NORELAYSTATE}"
msgstr ""
"Der Initiator dieser Anfrage hat keinen Weiterleitungsparameter "
"bereitgestellt, der Auskunft gibt, wohin Sie weitergeleitet werden sollen."

msgid "{status:header_diagnostics}"
msgstr "SimpleSAMLphp-Diagnose"

msgid "{status:intro}"
msgstr ""
"Hallo, das ist die Statusseite von SimpleSAMLphp. Hier können Sie sehen, "
"ob Ihre Sitzung ausgelaufen ist, wie lange die Sitzung noch gültig ist "
"und alle Attribute Ihrer Sitzung."

msgid "{errors:title_NOTFOUNDREASON}"
msgstr "Seite nicht gefunden"

msgid "{admin:debug_sending_message_title}"
msgstr "Sende Nachricht"

msgid "{errors:title_RESPONSESTATUSNOSUCCESS}"
msgstr "Fehlermeldung vom Identity Provider erhalten"

msgid "{admin:metadata_shib13-sp}"
msgstr "Shib 1.3 SP Metadaten"

msgid "{admin:metaover_intro}"
msgstr ""
"Um sich Details für eine SAML-Entität anzusehen, klicken Sie auf die "
"Kopfzeile der SAML-Entität."

msgid "{errors:title_NOTVALIDCERT}"
msgstr "Ungültiges Zertifikat"

msgid "{general:remember}"
msgstr "Zustimmung merken"

msgid "{disco:selectidp}"
msgstr "Wählen Sie Ihren Identity Provider"

msgid "{login:help_desk_email}"
msgstr "E-Mail an den Helpdesk senden"

msgid "{login:help_desk_link}"
msgstr "Seite des Helpdesks"

msgid "{errors:title_CASERROR}"
msgstr "CAS-Fehler"

msgid "{login:user_pass_text}"
msgstr ""
"Um diesen Dienst zu nutzen, müssen Sie sich authentifizieren. Bitte geben"
" Sie daher unten Benutzername und Passwort ein."

msgid "{errors:title_DISCOPARAMS}"
msgstr "Ungültige Anfrage an den Discovery Service"

msgid "{general:yes_continue}"
msgstr "Ja, ich stimme zu"

msgid "{disco:remember}"
msgstr "Meine Auswahl merken"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-sp-hosted}"
msgstr "SAML 2.0 Service Provider (gehosted)"

msgid "{admin:metadata_simplesamlformat}"
msgstr ""
"Im SimpleSAMLphp flat-file Format - verwenden Sie das, falls auf der "
"Gegenseite eine SimpleSAMLphp-Entität zum Einsatz kommt:"

msgid "{disco:login_at}"
msgstr "Login bei"

msgid "{errors:title_GENERATEAUTHNRESPONSE}"
msgstr "Konnte keine Authentifikationsantwort erstellen"

msgid "{errors:errorreport_header}"
msgstr "Fehlerbericht gesendet"

msgid "{errors:title_CREATEREQUEST}"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Anfrage"

msgid "{admin:metaover_header}"
msgstr "Metadatenüberblick"

msgid "{errors:report_submit}"
msgstr "Fehlerbericht absenden"

msgid "{errors:title_INVALIDCERT}"
msgstr "Ungültiges Zertifikat"

msgid "{errors:title_NOTFOUND}"
msgstr "Seite nicht gefunden"

msgid "{logout:logged_out_text}"
msgstr "Sie wurden abgemeldet. Danke, dass Sie diesen Dienst verwendet haben."

msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-sp-hosted}"
msgstr "Shib 1.3 Service Provider (gehosted)"

msgid "{admin:metadata_cert_intro}"
msgstr "Die X509-Zertifikate als PEM-kodierte Dateien herunterladen."

msgid "{admin:debug_sending_message_msg_title}"
msgstr "Nachricht"

msgid "{errors:title_UNKNOWNCERT}"
msgstr "Unbekanntes Zertifikat"

msgid "{errors:title_LDAPERROR}"
msgstr "LDAP Fehler"

msgid "{logout:failedsps}"
msgstr ""
"Das Abmelden von einem oder mehreren Diensten schlug fehl. Um "
"sicherzustellen, dass alle Ihre Sitzungen geschlossen sind, wird Ihnen "
"empfohlen, <i>Ihren Webbrowser zu schließen</i>."

msgid "{errors:descr_NOTFOUND}"
msgstr ""
"Die gewünschte Seite konnte nicht gefunden werden, die aufgerufene URL "
"war %URL%"

msgid "{errors:howto_text}"
msgstr ""
"Dieser Fehler ist wahrscheinlich auf Grund eines unvorhergesehenen "
"Verhaltens oder einer Fehlkonfiguration von SimpleSAMLphp aufgetreten. "
"Kontaktieren Sie bitte den Administrator dieses Dienstes und teilen die "
"obige Fehlermeldung mit."

msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-idp-hosted}"
msgstr "Shib 1.3 Identity Provider (gehosted)"

msgid "{errors:descr_NOTVALIDCERT}"
msgstr "Sie haben kein gültiges Zertifikat benutzt."

msgid "{admin:debug_sending_message_text_button}"
msgstr ""
"Sie sind dabei eine Nachricht zu senden. Klicken Sie auf den \"Nachricht "
"senden\"-Knopf um fortzufahren."

msgid "{admin:metaover_optional_not_found}"
msgstr "Die folgenden optionalen Felder wurden nicht gefunden"

msgid "{logout:logout_only}"
msgstr "Nein, nur %SP%"

msgid "{login:next}"
msgstr "Weiter"

msgid "{errors:descr_GENERATEAUTHNRESPONSE}"
msgstr ""
"Beim Versuch des Identity Providers eine Authentifikationsantwort zu "
"erstellen trat ein Fehler auf."

msgid "{disco:selectidp_full}"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie den Identity Provider, bei dem Sie sich authentifizieren"
" möchten:"

msgid "{errors:descr_NOTFOUNDREASON}"
msgstr ""
"Die gewünschte Seite konnte nicht gefunden werden. Der Grund ist: "
"%REASON% Die aufgerufene URL war %URL%"

msgid "{errors:title_NOCERT}"
msgstr "Kein Zertifikat"

msgid "{errors:title_LOGOUTINFOLOST}"
msgstr "Abmeldeinformation verloren gegangen"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-idp-remote}"
msgstr "Shib 1.3 Identity Provider (entfernt)"

msgid "{errors:descr_CONFIG}"
msgstr "SimpleSAMLphp scheint falsch konfiguriert zu sein."

msgid "{admin:metadata_intro}"
msgstr ""
"Hier finden Sie die Metadaten, die SimpleSAMLphp für Sie erzeugt hat. Sie"
" können dieses Metadatendokument zu Partnern schicken, denen Sie "
"vertrauen, um eine vertrauensbasierte Föderation aufzusetzen."

msgid "{admin:metadata_cert}"
msgstr "Zertifikate"

msgid "{errors:descr_INVALIDCERT}"
msgstr ""
"Authentifizierung fehlgeschlagen: das von Ihrem Browser gesendete "
"Zertifikat ist ungültig oder kann nicht gelesen werden"

msgid "{status:header_shib}"
msgstr "Shibboleth Demo"

msgid "{admin:metaconv_parse}"
msgstr "Parse"

msgid "Person's principal name at home organization"
msgstr "Persönliche ID bei der Heimorganisation"

msgid "Superfluous options in config file"
msgstr "Überflüssige Optionen in der Konfigurationsdatei"

msgid "Mobile"
msgstr "Mobiltelefon"

msgid "Shib 1.3 Service Provider (Hosted)"
msgstr "Shib 1.3 Service Provider (gehosted)"

msgid ""
"LDAP is the user database, and when you try to login, we need to contact "
"an LDAP database. An error occurred when we tried it this time."
msgstr ""
"LDAP ist die gewählte Benutzerdatenbank. Wenn Sie versuchen sich "
"anzumelden, muss auf diese LDAP-Datenbank zugegriffen werden, dabei ist "
"dieses mal ein Fehler aufgetreten."

msgid ""
"Optionally enter your email address, for the administrators to be able "
"contact you for further questions about your issue:"
msgstr ""
"Geben Sie optional eine E-Mail-Adresse an, so dass der Administrator Sie "
"bei etwaigen Rückfragen kontaktieren kann:"

msgid "Display name"
msgstr "Anzeigename"

msgid "Remember my choice"
msgstr "Meine Auswahl merken"

msgid "SAML 2.0 SP Metadata"
msgstr "SAML 2.0 SP Metadaten"

msgid "Notices"
msgstr "Anmerkungen"

msgid "Home telephone"
msgstr "Private Telefonnummer"

msgid ""
"Hi, this is the status page of SimpleSAMLphp. Here you can see if your "
"session is timed out, how long it lasts until it times out and all the "
"attributes that are attached to your session."
msgstr ""
"Hallo, das ist die Statusseite von SimpleSAMLphp. Hier können Sie sehen, "
"ob Ihre Sitzung ausgelaufen ist, wie lange die Sitzung noch gültig ist "
"und alle Attribute Ihrer Sitzung."

msgid "Explain what you did when this error occurred..."
msgstr "Erläutern Sie, wodurch der Fehler auftrat..."

msgid "An unhandled exception was thrown."
msgstr "Eine nicht abgefangene Code-Exception ist aufgetreten."

msgid "Invalid certificate"
msgstr "Ungültiges Zertifikat"

msgid "Service Provider"
msgstr "Service Provider"

msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."

msgid "There is an error in the request to this page. The reason was: %REASON%"
msgstr "In der Anfrage dieser Seite trat ein Fehler auf, der Grund ist: %REASON%"

msgid "E-mail address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"

msgid "Submit message"
msgstr "Nachricht senden"

msgid "No RelayState"
msgstr "Keine Weiterleitungsinformationen"

msgid "Error creating request"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Anfrage"

msgid "Locality"
msgstr "Ort"

msgid "Unhandled exception"
msgstr "Nicht abgefangener Ausnahmefehler"

msgid "The following required fields was not found"
msgstr "Die folgenden notwendigen Felder wurden nicht gefunden"

msgid "Download the X509 certificates as PEM-encoded files."
msgstr "Die X509-Zertifikate als PEM-kodierte Dateien herunterladen."

#, python-format
msgid "Unable to locate metadata for %ENTITYID%"
msgstr "Keine Metadaten für %ENTITYID% gefunden"

msgid "Organizational number"
msgstr "Firmennummer nach dem Norwegischen Firmenregister"

msgid "Password not set"
msgstr "Passwort ist nicht gesetzt"

msgid "SAML 2.0 IdP Metadata"
msgstr "SAML 2.0 IdP Metadaten"

msgid "Post office box"
msgstr "Postfach"

msgid ""
"A service has requested you to authenticate yourself. Please enter your "
"username and password in the form below."
msgstr ""
"Um diesen Dienst zu nutzen, müssen Sie sich authentifizieren. Bitte geben"
" Sie daher unten Benutzernamen und Passwort ein."

msgid "CAS Error"
msgstr "CAS-Fehler"

msgid ""
"The debug information below may be of interest to the administrator / "
"help desk:"
msgstr ""
"Die unten angegebene Debug-Information kann für den Administrator oder den "
"Helpdesk von Nutzen sein:"

msgid ""
"Either no user with the given username could be found, or the password "
"you gave was wrong. Please check the username and try again."
msgstr ""
"Entweder es konnte kein Benutzer mit dem angegebenen Benutzernamen gefunden "
"werden oder das Passwort ist falsch. Überprüfen Sie die Zugangsdaten und "
"probieren Sie es erneut."

msgid "Error"
msgstr "Fehler"

msgid "Next"
msgstr "Weiter"

msgid "Distinguished name (DN) of the person's home organizational unit"
msgstr "Distinguished name (DN) der Organisationseinheit"

msgid "State information lost"
msgstr "Statusinformationen verloren"

msgid ""
"The password in the configuration (auth.adminpassword) is not changed "
"from the default value. Please edit the configuration file."
msgstr ""
"Sie benutzen noch immer das Standardpasswort, bitte ändern Sie die "
"Konfiguration (auth.adminpassword)."

msgid "Converted metadata"
msgstr "Konvertierte Metadaten"

msgid "Mail"
msgstr "E-Mail-Adresse"

msgid "No, cancel"
msgstr "Nein"

msgid ""
"You have chosen <b>%HOMEORG%</b> as your home organization. If this is "
"wrong you may choose another one."
msgstr ""
"Sie haben <b>%HOMEORG%</b> als Ihre Einrichtung gewählt, können diese "
"Auswahl aber noch ändern."

msgid "Error processing request from Service Provider"
msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Anfrage des Service Providers"

msgid "Distinguished name (DN) of person's primary Organizational Unit"
msgstr "Distinguished name (DN) der primären Organisationseinheit"

msgid ""
"To look at the details for an SAML entity, click on the SAML entity "
"header."
msgstr ""
"Um sich Details für eine SAML-Entität anzusehen, klicken Sie auf die "
"Kopfzeile der SAML-Entität."

msgid "Enter your username and password"
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein"

msgid "Login at"
msgstr "Login bei"

msgid "No"
msgstr "Nein"

msgid "Home postal address"
msgstr "Privatanschrift"

msgid "WS-Fed SP Demo Example"
msgstr "WS-Fed SP Demo Beispiel"

msgid "SAML 2.0 Identity Provider (Remote)"
msgstr "SAML 2.0 Identity Provider (entfernt)"

msgid "Error processing the Logout Request"
msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Abmeldeanfrage"

msgid "Do you want to logout from all the services above?"
msgstr "Wollen Sie sich von allen obenstehenden Diensten abmelden?"

msgid "Select"
msgstr "Auswahl"

msgid "The authentication was aborted by the user"
msgstr "Die Authentifizierung wurde durch den Benutzer abgebrochen"

msgid "Your attributes"
msgstr "Ihre Attribute"

msgid "Given name"
msgstr "Vorname"

msgid "Identity assurance profile"
msgstr "Identity Assurance Profil"

msgid "SAML 2.0 SP Demo Example"
msgstr "SAML 2.0 SP Demo Beispiel"

msgid "Logout information lost"
msgstr "Abmeldeinformation verloren gegangen"

msgid "Organization name"
msgstr "Name der Organisation"

msgid "Authentication failed: the certificate your browser sent is unknown"
msgstr ""
"Authentifizierung fehlgeschlagen: das von Ihrem Browser gesendete "
"Zertifikat ist unbekannt"

msgid ""
"You are about to send a message. Hit the submit message button to "
"continue."
msgstr ""
"Sie sind dabei eine Nachricht zu senden. Klicken Sie auf den \"Nachricht "
"senden\"-Knopf um fortzufahren."

msgid "Home organization domain name"
msgstr "Domain-Name der Heimorganisation"

msgid "Go back to the file list"
msgstr "Gehe zurück zur Dateiliste"

msgid "Error report sent"
msgstr "Fehlerbericht gesendet"

msgid "Common name"
msgstr "Voller Name"

msgid "Please select the identity provider where you want to authenticate:"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie den Identity Provider, bei dem Sie sich authentifizieren"
" möchten:"

msgid "Logout failed"
msgstr "Abmeldung fehlgeschlagen"

msgid "Identity number assigned by public authorities"
msgstr "Norwegische Personenkennziffer"

msgid "WS-Federation Identity Provider (Remote)"
msgstr "WS-Federation Identity Provider (entfernt)"

msgid "Error received from Identity Provider"
msgstr "Fehlermeldung vom Identity Provider erhalten"

msgid "LDAP Error"
msgstr "LDAP-Fehler"

msgid ""
"The information about the current logout operation has been lost. You "
"should return to the service you were trying to log out from and try to "
"log out again. This error can be caused by the logout information "
"expiring. The logout information is stored for a limited amout of time - "
"usually a number of hours. This is longer than any normal logout "
"operation should take, so this error may indicate some other error with "
"the configuration. If the problem persists, contact your service "
"provider."
msgstr ""
"Die Information des aktuellen Abmeldevorgangs ist verloren gegangen. "
"Bitte rufen Sie den Dienst auf, vom dem Sie sich abmelden wollten und "
"versuchen Sie dort das Abmelden erneut. Dieser Fehler tritt auf, wenn "
"die Abmeldeanfrage abläuft, da diese nur eine gewisse Zeit (üblicherweise"
" ein paar Stunden) zwischengespeichert wird. Das sollte im normalen "
"Betrieb ausreichend sein, da ein Abmeldevorgang nicht so lange dauert. "
"Dieser Fehler kann also auch ein Anzeichen sein, dass ein "
"Konfigurationsfehler vorliegt. Tritt dieser Fehler wiederholt auf, wenden"
" Sie sich bitte an den Dienst (Service Provider), vom dem Sie "
"sich abmelden wollen."

msgid "Some error occurred"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"

msgid "Organization"
msgstr "Organisation"

msgid "No certificate"
msgstr "Kein Zertifikat"

msgid "Choose home organization"
msgstr "Einrichtung auswählen"

msgid "Persistent pseudonymous ID"
msgstr "Persistente pseudonyme ID"

msgid "No SAML response provided"
msgstr "Keine SAML-Antwort bereitgestellt"

msgid "No errors found."
msgstr "Keine Fehler gefunden."

msgid "SAML 2.0 Service Provider (Hosted)"
msgstr "SAML 2.0 Service Provider (gehosted)"

msgid "The given page was not found. The URL was: %URL%"
msgstr ""
"Die gewünschte Seite konnte nicht gefunden werden, die aufgerufene URL "
"war %URL%"

msgid "Configuration error"
msgstr "Konfigurations-Fehler"

msgid "Required fields"
msgstr "Notwendige Felder"

msgid "An error occurred when trying to create the SAML request."
msgstr "Ein Fehler beim Erzeugen der SAML-Anfrage ist aufgetreten."

msgid ""
"This error probably is due to some unexpected behaviour or to "
"misconfiguration of SimpleSAMLphp. Contact the administrator of this "
"login service, and send them the error message above."
msgstr ""
"Dieser Fehler ist wahrscheinlich auf Grund eines unvorhergesehenen "
"Verhaltens oder einer Fehlkonfiguration von SimpleSAMLphp aufgetreten. "
"Kontaktieren Sie bitte den Administrator dieses Dienstes und teilen die "
"obige Fehlermeldung mit."

#, python-format
msgid "Your session is valid for %remaining% seconds from now."
msgstr "Ihre Sitzung ist noch für %remaining% Sekunden gültig."

msgid "Domain component (DC)"
msgstr "Domain-Komponente"

msgid "Shib 1.3 Service Provider (Remote)"
msgstr "Shib 1.3 Service Provider (entfernt)"

msgid "Password"
msgstr "Passwort"

msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"

msgid "Send error report"
msgstr "Fehlerbericht absenden"

msgid ""
"Authentication failed: the certificate your browser sent is invalid or "
"cannot be read"
msgstr ""
"Authentifizierung fehlgeschlagen: das von Ihrem Browser gesendete "
"Zertifikat ist ungültig oder kann nicht gelesen werden"

msgid "The error report has been sent to the administrators."
msgstr "Der Fehlerbericht wurde an den Administrator gesandt."

msgid "Date of birth"
msgstr "Geburtsdatum"

msgid "Private information elements"
msgstr "Private Informationselemente"

msgid "You are also logged in on these services:"
msgstr "Sie sind auch auf diesen Diensten angemeldet:"

msgid "SimpleSAMLphp Diagnostics"
msgstr "SimpleSAMLphp-Diagnose"

msgid "Debug information"
msgstr "Debug-Information"

msgid "No, only %SP%"
msgstr "Nein, nur %SP%"

msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

msgid "Go back to SimpleSAMLphp installation page"
msgstr "Zurück zur SimpleSAMLphp Installationsseite"

msgid "You have successfully logged out from all services listed above."
msgstr "Sie haben sich erfolgreich von allen obenstehenden Diensten abgemeldet."

msgid "You are now successfully logged out from %SP%."
msgstr "Sie wurden erfolgreich von %SP% abgemeldet"

msgid "Affiliation"
msgstr "Organisationszugehörigkeit"

msgid "You have been logged out."
msgstr "Sie wurden abgemeldet. Danke, dass Sie diesen Dienst verwendet haben."

msgid "Return to service"
msgstr "Zum Dienst zurückkehren"

msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"

msgid "State information lost, and no way to restart the request"
msgstr ""
"Die Statusinformationen gingen verloren und die Anfrage kann nicht neu "
"gestartet werden"

msgid "Error processing response from Identity Provider"
msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Antwort des IdP"

msgid "WS-Federation Service Provider (Hosted)"
msgstr "WS-Federation Service Provider (gehosted)"

msgid "Preferred language"
msgstr "Bevorzugte Sprache"

msgid "SAML 2.0 Service Provider (Remote)"
msgstr "SAML 2.0 Service Provider (entfernt)"

msgid "Surname"
msgstr "Nachname"

msgid "No access"
msgstr "Kein Zugriff"

msgid "The following fields was not recognized"
msgstr "Die folgenden Felder wurden nicht erkannt"

msgid "Authentication error in source %AUTHSOURCE%. The reason was: %REASON%"
msgstr ""
"Fehler in der Authentifizierungsquelle %AUTHSOURCE%. Der Grund hierfür "
"ist: %REASON%"

msgid "Bad request received"
msgstr "Ungültige Anfrage"

msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"

msgid "JPEG Photo"
msgstr "JPEG-Foto"

msgid "Postal address"
msgstr "Anschrift"

msgid "An error occurred when trying to process the Logout Request."
msgstr "Beim Versuch die Abmeldeanfrage zu bearbeiten ist ein Fehler aufgetreten."

msgid "Sending message"
msgstr "Sende Nachricht"

msgid "In SAML 2.0 Metadata XML format:"
msgstr "Im SAML 2.0 Metadaten-XML Format:"

msgid "Logging out of the following services:"
msgstr "Melde Sie von den folgenden Diensten ab:"

msgid ""
"When this identity provider tried to create an authentication response, "
"an error occurred."
msgstr ""
"Beim Versuch des Identity Providers eine Authentifikationsantwort zu "
"erstellen trat ein Fehler auf."

msgid "Could not create authentication response"
msgstr "Konnte keine Authentifikationsantwort erstellen"

msgid "Labeled URI"
msgstr "URI mit zusätzlicher Kennzeichnung"

msgid "SimpleSAMLphp appears to be misconfigured."
msgstr "SimpleSAMLphp scheint falsch konfiguriert zu sein."

msgid "Shib 1.3 Identity Provider (Hosted)"
msgstr "Shib 1.3 Identity Provider (gehosted)"

msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"

msgid "Login"
msgstr "Anmelden"

msgid ""
"This Identity Provider received an Authentication Request from a Service "
"Provider, but an error occurred when trying to process the request."
msgstr ""
"Dieser Identity Provider hat eine Authentifizierungsanfrage von einem "
"Service Provider erhalten, aber es ist ein Fehler beim Bearbeiten dieser "
"Anfrage aufgetreten."

msgid "Yes, all services"
msgstr "Ja, alle Dienste"

msgid "Logged out"
msgstr "Abgemeldet"

msgid "Postal code"
msgstr "Postleitzahl"

msgid "Logging out..."
msgstr "Abmeldung läuft..."

msgid "Metadata not found"
msgstr "Keine Metadaten gefunden"

msgid "SAML 2.0 Identity Provider (Hosted)"
msgstr "SAML 2.0 Identity Provider (gehosted)"

msgid "Primary affiliation"
msgstr "Primäre Organisationszugehörigkeit"

msgid ""
"If you report this error, please also report this tracking number which "
"makes it possible to locate your session in the logs available to the "
"system administrator:"
msgstr ""
"Falls Sie diesen Fehler melden, teilen Sie bitte ebenfalls diese Tracking-ID "
"mit, wodurch es dem Administrator möglich ist, Ihre Sitzung in den "
"Logs zu finden:"

msgid "XML metadata"
msgstr "XML-Metadaten"

msgid ""
"The parameters sent to the discovery service were not according to "
"specifications."
msgstr ""
"Die Parameter, die an den Discovery Service geschickt wurden, entsprachen"
" nicht der Spezifikation."

msgid "Telephone number"
msgstr "Telefonnummer"

msgid ""
"Unable to log out of one or more services. To ensure that all your "
"sessions are closed, you are encouraged to <i>close your webbrowser</i>."
msgstr ""
"Das Abmelden von einem oder mehreren Diensten schlug fehl. Um "
"sicherzustellen, dass alle Ihre Sitzungen geschlossen sind, wird Ihnen "
"empfohlen, <i>Ihren Webbrowser zu schließen</i>."

msgid "Bad request to discovery service"
msgstr "Ungültige Anfrage an den Discovery Service"

msgid "Select your identity provider"
msgstr "Wählen Sie Ihren Identity Provider"

msgid "Entitlement regarding the service"
msgstr "Berechtigung"

msgid "Shib 1.3 SP Metadata"
msgstr "Shib 1.3 SP Metadaten"

msgid ""
"As you are in debug mode, you get to see the content of the message you "
"are sending:"
msgstr ""
"Da Sie sich im Debug-Modus befinden, sehen Sie den Inhalt der Nachricht, "
"die Sie senden:"

msgid "Certificates"
msgstr "Zertifikate"

msgid "Remember"
msgstr "Zustimmung merken"

msgid "Distinguished name (DN) of person's home organization"
msgstr "Distinguished name (DN) der Organisation"

msgid "You are about to send a message. Hit the submit message link to continue."
msgstr ""
"Sie sind dabei eine Nachricht zu senden. Klicken Sie auf den \"Nachricht "
"senden\"-Link um fortzufahren."

msgid "Organizational unit"
msgstr "Organisationseinheit"

msgid "Authentication aborted"
msgstr "Authentifizierung abgebrochen"

msgid "Local identity number"
msgstr "Lokale Identitätsnummer"

msgid "Report errors"
msgstr "Fehler melden"

msgid "Page not found"
msgstr "Seite nicht gefunden"

msgid "Shib 1.3 IdP Metadata"
msgstr "Shib 1.3 IdP Metadaten"

msgid "Change your home organization"
msgstr "Eine andere Einrichtung, von der Sie Zugangsdaten erhalten, auswählen"

msgid "User's password hash"
msgstr "Passwort-Hash des Benutzers"

msgid ""
"In SimpleSAMLphp flat file format - use this if you are using a "
"SimpleSAMLphp entity on the other side:"
msgstr ""
"Im SimpleSAMLphp flat-file Format - verwenden Sie das, falls auf der "
"Gegenseite eine SimpleSAMLphp-Entität zum Einsatz kommt:"

msgid "Yes, continue"
msgstr "Ja, ich stimme zu"

msgid "Completed"
msgstr "abgeschlossen"

msgid ""
"The Identity Provider responded with an error. (The status code in the "
"SAML Response was not success)"
msgstr ""
"Der Identity Provider gab einen Fehler zurück (Der Statuscode in der "
"SAML-Antwort war nicht \"Erfolg\")"

msgid "Error loading metadata"
msgstr "Fehler beim Laden der Metadaten"

msgid "Select configuration file to check:"
msgstr "Wählen Sie die Konfigurationsdatei, die geprüft werden soll:"

msgid "On hold"
msgstr "In der Warteschleife"

msgid "Error when communicating with the CAS server."
msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem CAS-Server."

msgid "No SAML message provided"
msgstr "Keine SAML Nachricht bereitgestellt"

msgid "Help! I don't remember my password."
msgstr "Hilfe, ich habe mein Passwort vergessen."

msgid ""
"You can turn off debug mode in the global SimpleSAMLphp configuration "
"file <tt>config/config.php</tt>."
msgstr ""
"Sie können den Debug-Modus in der globalen SimpleSAMLphp-"
"Konfigurationsdatei <tt>config/config.php</tt> ausschalten."

msgid "How to get help"
msgstr "Wie man Hilfe bekommt"

msgid ""
"You accessed the SingleLogoutService interface, but did not provide a "
"SAML LogoutRequest or LogoutResponse. Please note that this endpoint is "
"not intended to be accessed directly."
msgstr ""
"Sie haben auf die SingleLogoutService-Schnittstelle zugegriffen, aber "
"keine SAML Abmeldeanfrage oder Abmeldeantwort bereitgestellt."

msgid "SimpleSAMLphp error"
msgstr "SimpleSAMLphp-Fehler"

msgid ""
"One or more of the services you are logged into <i>do not support "
"logout</i>. To ensure that all your sessions are closed, you are "
"encouraged to <i>close your webbrowser</i>."
msgstr ""
"Einer oder mehrere Dienste an denen Sie angemeldet sind, <i>unterstützen "
"keine Abmeldung</i>. Um sicherzustellen, dass Sie abgemeldet sind, "
"<i>schließen Sie bitte Ihren Webbrowser</i>."

msgid "Organization's legal name"
msgstr "Name der Körperschaft"

msgid "Options missing from config file"
msgstr "Optionen, die in der Konfigurationsdatei fehlen"

msgid "The following optional fields was not found"
msgstr "Die folgenden optionalen Felder wurden nicht gefunden"

msgid "Authentication failed: your browser did not send any certificate"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: Ihr Browser hat kein Zertifikat gesendet"

msgid ""
"This endpoint is not enabled. Check the enable options in your "
"configuration of SimpleSAMLphp."
msgstr ""
"Dieser Endpunkt ist nicht aktiviert. Überprüfen Sie die "
"Aktivierungsoptionen in der SimpleSAMLphp-Konfiguration."

msgid "You can <a href=\"%METAURL%\">get the metadata xml on a dedicated URL</a>:"
msgstr ""
"Sie können <a href=\"%METAURL%\">das Metadaten-XML auf dieser URL "
"erhalten:</a>:"

msgid "Street"
msgstr "Straße"

msgid ""
"There is some misconfiguration of your SimpleSAMLphp installation. If you"
" are the administrator of this service, you should make sure your "
"metadata configuration is correctly setup."
msgstr ""
"Diese Installation von SimpleSAMLphp ist falsch konfiguriert. Falls Sie "
"der Administrator dieses Dienstes sind, sollten Sie sicherstellen, dass "
"die Metadatenkonfiguration korrekt ist."

msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."

msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

msgid "Contact information:"
msgstr "Kontakt"

msgid "Unknown certificate"
msgstr "Unbekanntes Zertifikat"

msgid "Legal name"
msgstr "Offizieller Name"

msgid "Optional fields"
msgstr "Optionale Felder"

msgid ""
"The initiator of this request did not provide a RelayState parameter "
"indicating where to go next."
msgstr ""
"Der Initiator dieser Anfrage hat keinen Weiterleitungsparameter "
"bereitgestellt, der Auskunft gibt, wohin Sie weitergeleitet werden sollen."

msgid "You have previously chosen to authenticate at"
msgstr ""
"Sie haben sich zu einem früheren Zeitpunkt entschieden, sich zu "
"authentifizieren bei "

msgid ""
"You sent something to the login page, but for some reason the password "
"was not sent. Try again please."
msgstr ""
"Sie haben etwas an die Anmeldeseite geschickt, aber aus irgendeinem Grund"
" ist das Passwort nicht übermittelt worden. Bitte versuchen Sie es "
"erneut."

msgid "Fax number"
msgstr "Faxnummer"

msgid "Shibboleth demo"
msgstr "Shibboleth Demo"

msgid "Error in this metadata entry"
msgstr "Fehler in diesem Metadateneintrag"

msgid "Session size: %SIZE%"
msgstr "Größe der Sitzung: %SIZE%"

msgid "Parse"
msgstr "Parse"

msgid ""
"Without your username and password you cannot authenticate "
"yourself for access to the service. There may be someone that can help "
"you. Consult the help desk at your organization!"
msgstr ""
"Ohne Benutzername und Passwort können Sie sich nicht authentifizieren und "
"somit den Dienst nicht nutzen. Möglicherweise kann Ihnen jemand in Ihrer "
"Einrichtung helfen. Kontaktieren Sie dazu einen Ansprechpartner oder den "
"Helpdesk Ihrer Einrichtung."

msgid "Metadata parser"
msgstr "Metadatenparser"

msgid "Choose your home organization"
msgstr "Wählen Sie die Einrichtung, von der Sie Ihre Zugangsdaten beziehen"

msgid "Send e-mail to help desk"
msgstr "E-Mail an den Helpdesk senden"

msgid "Metadata overview"
msgstr "Metadatenüberblick"

msgid "Title"
msgstr "Titel"

msgid "Manager"
msgstr "Manager/in"

msgid "You did not present a valid certificate."
msgstr "Sie haben kein gültiges Zertifikat benutzt."

msgid "Authentication source error"
msgstr "Authentifizierungsquellenfehler"

msgid "Affiliation at home organization"
msgstr "Organisationszugehörigkeit bei der Heimorganisation"

msgid "Help desk homepage"
msgstr "Seite des Helpdesks"

msgid "Configuration check"
msgstr "Konfigurationsprüfung"

msgid "We did not accept the response sent from the Identity Provider."
msgstr "Die Antwort des Identitiy Provider konnte nicht akzeptiert werden."

msgid "The given page was not found. The reason was: %REASON%  The URL was: %URL%"
msgstr ""
"Die gewünschte Seite konnte nicht gefunden werden. Der Grund ist: "
"%REASON% Die aufgerufene URL war %URL%"

msgid "Shib 1.3 Identity Provider (Remote)"
msgstr "Shib 1.3 Identity Provider (entfernt)"

msgid ""
"Here is the metadata that SimpleSAMLphp has generated for you. You may "
"send this metadata document to trusted partners to setup a trusted "
"federation."
msgstr ""
"Hier finden Sie die Metadaten, die SimpleSAMLphp für Sie erzeugt hat. Sie"
" können dieses Metadatendokument zu Partnern schicken, denen Sie "
"vertrauen, um eine vertrauensbasierte Föderation aufzusetzen."

msgid "[Preferred choice]"
msgstr "[Bevorzugte Auswahl]"

msgid "Organizational homepage"
msgstr "Homepage der Organisation"

msgid ""
"You accessed the Assertion Consumer Service interface, but did not "
"provide a SAML Authentication Response. Please note that this endpoint is"
" not intended to be accessed directly."
msgstr ""
"Sie haben auf die Assertion-Consumer-Service-Schnittstelle zugegriffen, "
"aber keine SAML Authentifizierungsantwort bereitgestellt."

msgid ""
"You are now accessing a pre-production system. This authentication setup "
"is for testing and pre-production verification only. If someone sent you "
"a link that pointed you here, and you are not <i>a tester</i> you "
"probably got the wrong link, and should <b>not be here</b>."
msgstr ""
"Sie greifen jetzt auf ein System im Pilotbetrieb zu. Diese "
"Authentifizierungskonfiguration dient nur zum Testen und zur Überprüfung"
" des Pilotbetriebes. Falls Ihnen jemand einen Link gesendet hat, der Sie "
"hierher geführt hat und Sie sind kein <i>Tester</i>, so war der Link "
"vermutlich falsch und Sie sollten <b>diese Seite verlassen</b>. "
