
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SimpleSAMLphp 1.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: simplesamlphp-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-12 09:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-14 12:14+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: eu\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"

msgid "{admin:metadata_saml20-idp}"
msgstr "SAML 2.0 IdP Metadatuak  "

msgid "{errors:descr_WRONGUSERPASS}"
msgstr ""
"Ez dago erabiltzailerik adierazitako identifikadorearekin, edo "
"adierazitako pasahitza okerra da.  Mesedez, berrikusi ezazu erabiltzaile-"
"identifikadorea eta saia zaiztez berriro."

msgid "{logout:failed}"
msgstr "Saioa ixteko prozesuak huts egin du"

msgid "{status:attributes_header}"
msgstr "Atributuak"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-sp-remote}"
msgstr "SAML 2.0 Zerbitzu hornitzailea (Urrunekoa)"

msgid "{errors:descr_NOCERT}"
msgstr "Kautotze okerra: zure nabigatzaileak ez du bidali ziurtagiririk "

msgid "{errors:title_PROCESSASSERTION}"
msgstr "Errorea IdP-tik datorren erantzuna prozesatzean"

msgid "{errors:title_NOSTATE}"
msgstr "Egoera informazioa galdua"

msgid "{login:username}"
msgstr "Erabiltzaile-izena"

msgid "{errors:title_METADATA}"
msgstr "Errorea metadatuak kargatzean"

msgid "{admin:metaconv_title}"
msgstr "Metadatuak aztertu"

msgid "{admin:cfg_check_noerrors}"
msgstr "Ez da errorerik aurkitu"

msgid "{errors:descr_LOGOUTINFOLOST}"
msgstr ""
"Saioa ixteko eragiketari buruzko informazioa galdu da. Irten nahi duzun "
"zerbitzura itzuli eta saioa berriz ixten saitu behar duzu. Saioa ixteko "
"informazioa denbora mugatu batean gordetzen da, orokorrean saio ixteko "
"eragiketak iraun beharko lukeen denbora baino gehiago, beraz errore hau "
"konfigurazioan erroreren bat jazo delako gerta liteke. Errorea etengabea "
"bada, jar zaitez harremanetan zerbitzuaren hornitzailearekin."

msgid "{disco:previous_auth}"
msgstr "Lehenago, hemen kautotzea hautatu duzu"

msgid "{admin:cfg_check_back}"
msgstr "Itzuli fitxategien zerrendara"

msgid "{errors:report_trackid}"
msgstr ""
"Mesedez, errore honen berri ematen baduzu, mantendu ezazu jarraipen "
"zenbaki hau, honek sistemaren administratzaileak dituen erregistroetan "
"zure saioa aurkitzea ahalbidetzen baitu:"

msgid "{login:change_home_org_title}"
msgstr "Zure jatorrizko erakundea aldatu"

msgid "{errors:descr_METADATANOTFOUND}"
msgstr "Ezin da aurkitu metadaturik %ENTITYID%-(a)rentzat"

msgid "{admin:metadata_metadata}"
msgstr "Metadatuak"

msgid "{errors:report_text}"
msgstr ""
"Nahi izanez gero, zure helbide elektronikoa adierazi ezazu, "
"administratzaileak zurekin harremanetan jar daitezen, eta zure arazoaren "
"datu gehigarriak eskura ditzaten:"

msgid "{errors:report_header}"
msgstr "Erroreen berri eman"

msgid "{login:change_home_org_text}"
msgstr ""
"<b>%HOMEORG%</b> hautatu duzu zure jatorrizko erakunde bezala. Informazio"
" hau okerra bada beste bat hautatu dezakezu."

msgid "{errors:title_PROCESSAUTHNREQUEST}"
msgstr "Errorea zerbitzu hornitzailearen eskaera prozesatean "

msgid "{errors:descr_PROCESSASSERTION}"
msgstr "Ezin izan da identitatearen hornitzaileak bidalitako erantzuna onartu."

msgid "{errors:debuginfo_header}"
msgstr "Arazketa informazioa"

msgid "{admin:debug_sending_message_msg_text}"
msgstr ""
"Arazketa moduan egonez gero, bidaltzera zoazen mezuaren edukia ikusiko "
"duzu: "

msgid "{errors:descr_RESPONSESTATUSNOSUCCESS}"
msgstr ""
"Idp-ak errore batekin erantzun dio eskaerari. (SAML erantzunean egoera "
"kodea ez da arrakastatsua izan)"

msgid "{admin:metadata_shib13-idp}"
msgstr "Shib 1.3 IdP Metadatuak  "

msgid "{login:help_text}"
msgstr ""
"Zeinen txarto! - Zure erabiltziale-izena eta pasahitza gabe ezin zara "
"identifikatu ezta zerbitzuan sartu ere. Agian bada norbait lagun "
"diezazukeena. Jar zaitez harremanetan erakundeko laguntza zentroarekin!"

msgid "{logout:default_link_text}"
msgstr "Itzuli SimpleSAMLphp instalazio orrira "

msgid "{errors:error_header}"
msgstr "SimpleSAMLphp-en errorea"

msgid "{login:help_header}"
msgstr "Lagundu! Ez dut nire pasahitza gogoratzen."

msgid "{errors:descr_LDAPERROR}"
msgstr ""
"LDAP erabiltzaileen datu basea da, eta sartzea erabakitzen duzunean "
"beharrezkoa da harekin harremanetan jartzea. Sartze ekintza horretan "
"errore bat jazo da."

msgid "{errors:descr_METADATA}"
msgstr ""
"Konfigurazio erroreak daude zure SimpleSAMLphp-ren instalazioan. "
"Zerbitzuaren administratzailea bazara, ziurta ezazu metadatuen "
"konfigurazioa zuzena dela."

msgid "{errors:title_BADREQUEST}"
msgstr "Eskaera oker bat jaso da."

msgid "{status:sessionsize}"
msgstr "Saioaren tamaina: %SIZE%"

msgid "{logout:title}"
msgstr "Saioa itxita."

msgid "{admin:metaconv_xmlmetadata}"
msgstr "XML metadatuak"

msgid "{admin:metaover_unknown_found}"
msgstr "Datu hauek ez dira antzeman"

msgid "{errors:title_AUTHSOURCEERROR}"
msgstr "Errorea kautotze jatorrian"

msgid "{login:select_home_org}"
msgstr "Hautatu zure jatorrizko erakundea"

msgid "{logout:hold}"
msgstr "Itxaroten"

msgid "{admin:cfg_check_header}"
msgstr "Konfigurazioa egiaztatu"

msgid "{admin:debug_sending_message_send}"
msgstr "Mezua bidali"

msgid "{status:logout}"
msgstr "Irten"

msgid "{errors:descr_DISCOPARAMS}"
msgstr ""
"Aurkikuntza zerbitzuari bidalitako prametroak ez dira zehaztapenera "
"doitzen."

msgid "{errors:descr_CREATEREQUEST}"
msgstr "Errore bat jazo da SAML eskaera sortzen saiatzean."

msgid "{admin:metaover_optional_found}"
msgstr "Hautazko datuak"

msgid "{logout:return}"
msgstr "Itzuli zerbitzura"

msgid "{admin:metadata_xmlurl}"
msgstr "<a href=\"%METAURL%\">xml metadatuekin URL bat</a> eskura dezakezu:"

msgid "{logout:logout_all}"
msgstr "Bai, zerbitzu guztiak"

msgid "{admin:debug_disable_debug_mode}"
msgstr ""
"Arazketa modua desaktibatu daiteke SimpleSAMLphp "
"<tt>config/config.php</tt> konfigurazio orokorreko fitxategian."

msgid "{disco:select}"
msgstr "Hautatu"

msgid "{logout:also_from}"
msgstr "Zerbitzu hauetan ere kautotuta zaude:"

msgid "{login:login_button}"
msgstr "Saioa hasi"

msgid "{logout:progress}"
msgstr "Saioa ixten..."

msgid "{login:error_wrongpassword}"
msgstr "Erabiltzaile-izena edo pasahitza okerra"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-sp-remote}"
msgstr "Shib 1.3 Zerbitzu hornitzailea (Urrunekoa)"

msgid "{errors:descr_PROCESSAUTHNREQUEST}"
msgstr ""
"IdP honek zerbitzu hornitzaile baten kautotze eskaera jaso du baina "
"errore bat jazo da hau prozesatzen saiatzean."

msgid "{logout:logout_all_question}"
msgstr "Goian agertzen diren zerbitzu guztietako saioak itxi nahi al dituzu?"

msgid "{errors:title_NOACCESS}"
msgstr "Sarrera zehaztu gabe"

msgid "{login:error_nopassword}"
msgstr ""
"Sarrera orrira zerbait bidali duzu baina, arrazoiren bategatik, pasahitza"
" ez da bidali.Saia zaitez berriro, mesedez."

msgid "{errors:title_NORELAYSTATE}"
msgstr "RelayState zehaztu gabe"

msgid "{errors:descr_NOSTATE}"
msgstr "Egoera informazioa galdua eta ez dago modurik eskaera berrabiarazteko"

msgid "{login:password}"
msgstr "Pasahitza"

msgid "{errors:debuginfo_text}"
msgstr ""
"Arazketa informazio hau erabilgarria izan daiteke sistemaren "
"administratzailea edo erabiltzailearen arreta zentroarentzat:"

msgid "{admin:cfg_check_missing}"
msgstr "Konfigurazio fitxategian falta diren aukerak"

msgid "{errors:descr_UNHANDLEDEXCEPTION}"
msgstr "Kudeatu gabeko salbuespen bat abiarazi da"

msgid "{general:yes}"
msgstr "Bai"

msgid "{errors:title_CONFIG}"
msgstr "Konfigurazio errorea"

msgid "{errors:title_LOGOUTREQUEST}"
msgstr "Errorea saioa ixteko eskaera prozesatzean "

msgid "{admin:metaover_errorentry}"
msgstr "Metadatu sarrera honetan  errorea"

msgid "{errors:title_METADATANOTFOUND}"
msgstr "Ez dira metadatuak aurkitu"

msgid "{login:contact_info}"
msgstr "Harremanetarako informazioa:"

msgid "{errors:title_UNHANDLEDEXCEPTION}"
msgstr "Kudeatu gabeko salbuespena"

msgid "{status:header_saml20_sp}"
msgstr "SAML 2.0 SP Adibidea"

msgid "{login:error_header}"
msgstr "Eman dituzun datuak okerrak dira"

msgid "{errors:title_USERABORTED}"
msgstr "Kautotzea bertan behera utzia"

msgid "{logout:incapablesps}"
msgstr ""
"Kautotuta zauden zerbitzu bat edo batzuk <i>ez dute uzten saioa "
"ixten</i>. Zure saio guztiak ixten direla ziurtatzeko, <i>zure "
"nabigatzaileko leiho guztiak ixtea</i> gomendatzen da."

msgid "{admin:metadata_xmlformat}"
msgstr "SAML 2.0 metadatuetako xml formatuan:"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-idp-remote}"
msgstr "SAML 2.0 Identitate hornitzailea (Urrunekoa)"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-idp-hosted}"
msgstr "SAML 2.0 Identitate hornitzailea (Anfitrioia)"

msgid "{admin:metaover_required_found}"
msgstr "Derrigorrezko eremuak"

msgid "{admin:cfg_check_select_file}"
msgstr "Hautatu ezazu egiaztatu beharreko konfigurazio fitxategia: "

msgid "{errors:descr_UNKNOWNCERT}"
msgstr "Kautotze okerra: zure nabigatzaileak bidalitako ziurtagiria ezezaguna da"

msgid "{logout:logging_out_from}"
msgstr "Honako zerbitzu hauen saioak itxi:"

msgid "{logout:loggedoutfrom}"
msgstr "%SP% saioa zuzen itxi da."

msgid "{errors:errorreport_text}"
msgstr "Errore txostena administratzaileei bidali zaie."

msgid "{errors:descr_LOGOUTREQUEST}"
msgstr "Errore bat jazo da saioa ixteko eskaera prozesatzean."

msgid "{logout:success}"
msgstr "Hemen adierazten den zerrendako zerbitzu guztietako saioak zuzen itxi dira"

msgid "{admin:cfg_check_notices}"
msgstr "Oharrak"

msgid "{errors:descr_USERABORTED}"
msgstr "Kautotzea bertan behera utzi du erabiltzaileak"

msgid "{errors:descr_CASERROR}"
msgstr "Errorea CAS zerbitzariarekin komunikatzen saiatzean"

msgid "{general:no}"
msgstr "Ez"

msgid "{admin:metaconv_converted}"
msgstr "Bihurtutako metadatuak"

msgid "{logout:completed}"
msgstr "Amaitua"

msgid "{errors:descr_NOTSET}"
msgstr ""
"Ez da aldatu konfigurazio fitxategiaren pasahitzaren (auth.adminpassword)"
" balio lehenetsia. Mesedez, edita ezazu fitxategia"

msgid "{general:service_provider}"
msgstr "Zerbitzu hornitzailea"

msgid "{errors:descr_BADREQUEST}"
msgstr "Errore bat dago orri honen eskaeran. Arrazoia hau da: %REASON%"

msgid "{logout:no}"
msgstr "Ez"

msgid "{disco:icon_prefered_idp}"
msgstr "[Aukera gogokoena]"

msgid "{general:no_cancel}"
msgstr "Ez, utzi"

msgid "{login:user_pass_header}"
msgstr "Sartu erabiltzaile-izena eta pasahitza"

msgid "{errors:report_explain}"
msgstr "Azal ezazu zer egin duzun errore honetara iristeko..."

msgid "{errors:title_ACSPARAMS}"
msgstr "SAML erantzuna falta da"

msgid "{errors:descr_SLOSERVICEPARAMS}"
msgstr ""
"SingleLogoutService interfazera sartu zara baina ez duzu erantsi  SAML "
"LogoutRequest edo LogoutResponse mezurik"

msgid "{login:organization}"
msgstr "Erakundea"

msgid "{errors:title_WRONGUSERPASS}"
msgstr "Erabiltzaile-izena edo pasahitz okerra"

msgid "{admin:metaover_required_not_found}"
msgstr "Derrigorrezko datu hauek ez dira aurkitu"

msgid "{errors:descr_NOACCESS}"
msgstr ""
"Sarbide puntu hau ez dago gaituta. Egiazta itzazu SimpleSAMLphp-aren "
"konfigurazioan gaitze aukerak."

msgid "{errors:title_SLOSERVICEPARAMS}"
msgstr "SAML mezua falta da"

msgid "{errors:descr_ACSPARAMS}"
msgstr ""
"Baieztapen kontsumitzailearen interfazera sartu zara baina ez duzu SAML "
"kautotze erantzun bat erantsi."

msgid "{admin:debug_sending_message_text_link}"
msgstr ""
"Mezu bat bidaltzeari ekingo zaio. Saka ezazu \"Mezua bidali\" lotura "
"jarraitzeko."

msgid "{errors:descr_AUTHSOURCEERROR}"
msgstr "Errorea kautotze jatorrian %AUTHSOURCE%. Arrazoia hau da: %REASON%"

msgid "{status:some_error_occurred}"
msgstr "Errore bat jazo da"

msgid "{login:change_home_org_button}"
msgstr "Jatorrizko erakundea hautatu"

msgid "{admin:cfg_check_superfluous}"
msgstr "Konfigurazio fitxategian soberan dauden aukerak"

msgid "{errors:report_email}"
msgstr "E-posta:"

msgid "{errors:howto_header}"
msgstr "Laguntza nola eskuratu"

msgid "{errors:title_NOTSET}"
msgstr "Pasahitzik ez da ezarrii"

msgid "{errors:descr_NORELAYSTATE}"
msgstr ""
"Eskaera honen abiarazleak ez du ematen ondoren nora joan adierazten duen "
"RelayState parametroa"

msgid "{status:header_diagnostics}"
msgstr "SimpleSAMLphp Diagnostikoa"

msgid "{status:intro}"
msgstr ""
"Kaixo, hau SimpleSAMLphp-ren egoera orria da. Hemendik ikus dezakezu zure"
" saioa iraungi den, zenbat denbora geratzen den hau gerta dadin eta zure "
"saioan dauden atributu guztiak."

msgid "{errors:title_NOTFOUNDREASON}"
msgstr "Ez da orria aurkitu"

msgid "{admin:debug_sending_message_title}"
msgstr "Mezua bidaltzen"

msgid "{errors:title_RESPONSESTATUSNOSUCCESS}"
msgstr "Errore bat jazo da IdP-aren aldetik"

msgid "{admin:metadata_shib13-sp}"
msgstr "Shib 1.3 SP Metadatuak  "

msgid "{admin:metaover_intro}"
msgstr "SAML entitate baten xehetasunak ikusteko, klikatu entitatearen goiburua."

msgid "{errors:title_NOTVALIDCERT}"
msgstr "Ziurtagiri balio gabea"

msgid "{general:remember}"
msgstr "Onespena gogoratu"

msgid "{disco:selectidp}"
msgstr "Hauta ezazu zure identitate hornitzailea"

msgid "{login:help_desk_email}"
msgstr "Bidali posta laguntza teknikoari "

msgid "{login:help_desk_link}"
msgstr "Laguntza teknikoaren orria "

msgid "{errors:title_CASERROR}"
msgstr "CAS Errorea"

msgid "{login:user_pass_text}"
msgstr ""
"Zerbitzu batek kautotu zaitezen eskatzen du. Mesedez, zure erabiltzaile-"
"izena eta pasahitza honako formulario honetan sartu itzazu."

msgid "{errors:title_DISCOPARAMS}"
msgstr "Eskaera okerra aurkikuntza zerbitzuari"

msgid "{general:yes_continue}"
msgstr "Bai, jarraitu"

msgid "{disco:remember}"
msgstr "Nire hautaketa gogoratu"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-sp-hosted}"
msgstr "SAML 2.0 Zerbitzu hornitzailea (Anfitrioia)"

msgid "{admin:metadata_simplesamlformat}"
msgstr ""
"SimpleSAMLphp formatuko fitxategi batean - beste muturrean SimpleSAMLphp "
"entitate bat erabiltzen ariz gero, erabil ezazu aukera hau:"

msgid "{disco:login_at}"
msgstr "Non identifikatu"

msgid "{errors:title_GENERATEAUTHNRESPONSE}"
msgstr "Ezin izan da kautotze erantzuna sortu"

msgid "{errors:errorreport_header}"
msgstr "Errore txostena bidalita"

msgid "{errors:title_CREATEREQUEST}"
msgstr "Errorea eskaera sortzean"

msgid "{admin:metaover_header}"
msgstr "Ikusi metadatuak"

msgid "{errors:report_submit}"
msgstr "Bidal ezazu errorearen txostena"

msgid "{errors:title_INVALIDCERT}"
msgstr "Ziurtagiri baliogabea"

msgid "{errors:title_NOTFOUND}"
msgstr "Ez da orria aurkitu"

msgid "{logout:logged_out_text}"
msgstr "Saioa itxi da."

msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-sp-hosted}"
msgstr "Shib 1.3 Zerbitzu hornitzailea (Anfitrioia)"

msgid "{admin:metadata_cert_intro}"
msgstr "X509 ziurtagiriak PEM formatuan deskargatu."

msgid "{admin:debug_sending_message_msg_title}"
msgstr "Mezua"

msgid "{errors:title_UNKNOWNCERT}"
msgstr "Ziurtagiri ezezaguna"

msgid "{errors:title_LDAPERROR}"
msgstr "LDAP Errorea"

msgid "{logout:failedsps}"
msgstr ""
"Ezinezkoa da zerbitzu bat edo batzuen saioak ixtea. Zure saio guztiak "
"itxi direla ziurtatzeko, <i>zure web nabigatzailea ixtea</i> gomendatzen "
"da.  "

msgid "{errors:descr_NOTFOUND}"
msgstr "Ez da aurkitu adierazi duzun orria. URLa hau da: %URL%"

msgid "{errors:howto_text}"
msgstr ""
"Errore hau jazo izana SimpleSAMLphp-en ezusteko jokaera edo konfigurazio "
"okerra izan da. Jar zaitez harremanetan identifikazio zerbitzu honen "
"administratzailearekin eta bidal iezaiozu lehenagoko errore mezua. "

msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-idp-hosted}"
msgstr "Shib 1.3 Identitate hornitzailea (Anfitrioia)"

msgid "{errors:descr_NOTVALIDCERT}"
msgstr "Ez duzu baliozko ziurtagiririk aurkeztu "

msgid "{admin:debug_sending_message_text_button}"
msgstr ""
"Mezu bat bidaltzeari ekingo zaio. Saka ezazu \"Mezua bidali\" botoia "
"jarraitzeko."

msgid "{admin:metaover_optional_not_found}"
msgstr "Hautazko datu hauek ez dira aurkitu"

msgid "{logout:logout_only}"
msgstr "Ez, %SPS bakarrik"

msgid "{login:next}"
msgstr "Hurrengoa"

msgid "{errors:descr_GENERATEAUTHNRESPONSE}"
msgstr ""
"Identitatearen hornitzaileak errore bat antzeman du kautotze erantzuna "
"sortzean."

msgid "{disco:selectidp_full}"
msgstr "Mesedez, non kautotu nahi duzun identifikazio hornitzailea hauta ezazu "

msgid "{errors:descr_NOTFOUNDREASON}"
msgstr ""
"Ez da aurkitu adierazi duzun orria. Arrazoia hau da: %REASON% URL hau da:"
" %URL%"

msgid "{errors:title_NOCERT}"
msgstr "Ziurtagiri gabe"

msgid "{errors:title_LOGOUTINFOLOST}"
msgstr "Saioa ixteko informazioa galdu da"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-idp-remote}"
msgstr "Πάροχος Ταυτότητας Shib 1.3 (Απομακρυσμένος)"

msgid "{errors:descr_CONFIG}"
msgstr "Badirudi errore bat jazo dela SimpleSAMLphp-en konfigurazioan"

msgid "{admin:metadata_intro}"
msgstr ""
"Hona hemen SimpleSAMLphp-ak zuretzat sortu dituen metadatuak. Metadatuen "
"dokumentu hau konfidantzazko zure kideei bidal diezaiekezu federazio bat "
"konfiguratzeko."

msgid "{admin:metadata_cert}"
msgstr "Ziurtagiriak"

msgid "{errors:descr_INVALIDCERT}"
msgstr ""
"Kautotze okerra: Zure nabigatzaileak bidalitako ziurtagiria baliogabea da"
" edo ezin da irakurri"

msgid "{status:header_shib}"
msgstr "Shibboleth Adibidea"

msgid "{admin:metaconv_parse}"
msgstr "Aztertu"

msgid "Person's principal name at home organization"
msgstr "Jatorrizko erakundean pertsonak duen izen nagusia"

msgid "Superfluous options in config file"
msgstr "Konfigurazio fitxategian soberan dauden aukerak"

msgid "Mobile"
msgstr "Mugikorra"

msgid "Shib 1.3 Service Provider (Hosted)"
msgstr "Shib 1.3 Zerbitzu hornitzailea (Anfitrioia)"

msgid ""
"LDAP is the user database, and when you try to login, we need to contact "
"an LDAP database. An error occurred when we tried it this time."
msgstr ""
"LDAP erabiltzaileen datu basea da, eta sartzea erabakitzen duzunean "
"beharrezkoa da harekin harremanetan jartzea. Sartze ekintza horretan "
"errore bat jazo da."

msgid ""
"Optionally enter your email address, for the administrators to be able "
"contact you for further questions about your issue:"
msgstr ""
"Nahi izanez gero, zure helbide elektronikoa adierazi ezazu, "
"administratzaileak zurekin harremanetan jar daitezen, eta zure arazoaren "
"datu gehigarriak eskura ditzaten:"

msgid "Display name"
msgstr "Bistaratzeko izena"

msgid "Remember my choice"
msgstr "Nire hautaketa gogoratu"

msgid "Notices"
msgstr "Oharrak"

msgid "Home telephone"
msgstr "Etxeko telefonoa"

msgid ""
"Hi, this is the status page of SimpleSAMLphp. Here you can see if your "
"session is timed out, how long it lasts until it times out and all the "
"attributes that are attached to your session."
msgstr ""
"Kaixo, hau SimpleSAMLphp-ren egoera orria da. Hemendik ikus dezakezu zure"
" saioa iraungi den, zenbat denbora geratzen den hau gerta dadin eta zure "
"saioan dauden atributu guztiak."

msgid "Explain what you did when this error occurred..."
msgstr "Azal ezazu zer egin duzun errore honetara iristeko..."

msgid "An unhandled exception was thrown."
msgstr "Kudeatu gabeko salbuespen bat abiarazi da"

msgid "Invalid certificate"
msgstr "Ziurtagiri balio gabea"

msgid "Service Provider"
msgstr "Zerbitzu hornitzailea"

msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Erabiltzaile-izena edo pasahitza okerra"

msgid "There is an error in the request to this page. The reason was: %REASON%"
msgstr "Errore bat dago orri honen eskaeran. Arrazoia hau da: %REASON%"

msgid "E-mail address:"
msgstr "E-posta:"

msgid "Submit message"
msgstr "Mezua bidali"

msgid "No RelayState"
msgstr "RelayState zehaztu gabe"

msgid "Error creating request"
msgstr "Errorea eskaera sortzean"

msgid "Locality"
msgstr "Herria"

msgid "Unhandled exception"
msgstr "Kudeatu gabeko salbuespena"

msgid "The following required fields was not found"
msgstr "Derrigorrezko datu hauek ez dira aurkitu"

msgid "Download the X509 certificates as PEM-encoded files."
msgstr "X509 ziurtagiriak PEM formatuan deskargatu."

#, python-format
msgid "Unable to locate metadata for %ENTITYID%"
msgstr "Ezin da aurkitu metadaturik %ENTITYID%-(a)rentzat"

msgid "Organizational number"
msgstr "Erakundearen zenbakia"

msgid "Password not set"
msgstr "Pasahitzik ez da ezarrii"

msgid "SAML 2.0 IdP Metadata"
msgstr "SAML 2.0 IdP Metadatuak  "

msgid "Post office box"
msgstr "Posta-bulegoko ontzia"

msgid ""
"A service has requested you to authenticate yourself. Please enter your "
"username and password in the form below."
msgstr ""
"Zerbitzu batek kautotu zaitezen eskatzen du. Mesedez, zure erabiltzaile-"
"izena eta pasahitza honako formulario honetan sartu itzazu."

msgid "CAS Error"
msgstr "CAS Errorea"

msgid ""
"The debug information below may be of interest to the administrator / "
"help desk:"
msgstr ""
"Arazketa informazio hau erabilgarria izan daiteke sistemaren "
"administratzailea edo erabiltzailearen arreta zentroarentzat:"

msgid ""
"Either no user with the given username could be found, or the password "
"you gave was wrong. Please check the username and try again."
msgstr ""
"Ez dago erabiltzailerik adierazitako identifikadorearekin, edo "
"adierazitako pasahitza okerra da.  Mesedez, berrikusi ezazu erabiltzaile-"
"identifikadorea eta saia zaiztez berriro."

msgid "Error"
msgstr "Eman dituzun datuak okerrak dira"

msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"

msgid "Distinguished name (DN) of the person's home organizational unit"
msgstr "Pertsonaren jatorrizko erakundeko antolamendu-unitatearen izen osatua (DN)"

msgid "State information lost"
msgstr "Egoera informazioa galdua"

msgid ""
"The password in the configuration (auth.adminpassword) is not changed "
"from the default value. Please edit the configuration file."
msgstr ""
"Ez da aldatu konfigurazio fitxategiaren pasahitzaren (auth.adminpassword)"
" balio lehenetsia. Mesedez, edita ezazu fitxategia"

msgid "Converted metadata"
msgstr "Bihurtutako metadatuak"

msgid "Mail"
msgstr "Posta"

msgid "No, cancel"
msgstr "Ez"

msgid ""
"You have chosen <b>%HOMEORG%</b> as your home organization. If this is "
"wrong you may choose another one."
msgstr ""
"<b>%HOMEORG%</b> hautatu duzu zure jatorrizko erakunde bezala. Informazio"
" hau okerra bada beste bat hautatu dezakezu."

msgid "Error processing request from Service Provider"
msgstr "Errorea zerbitzu hornitzailearen eskaera prozesatean "

msgid "Distinguished name (DN) of person's primary Organizational Unit"
msgstr "Pertsonaren antolamendu-unitatearen izen osatua (DN)"

msgid ""
"To look at the details for an SAML entity, click on the SAML entity "
"header."
msgstr "SAML entitate baten xehetasunak ikusteko, klikatu entitatearen goiburua."

msgid "Enter your username and password"
msgstr "Sartu erabiltzaile-izena eta pasahitza"

msgid "Login at"
msgstr "Non identifikatu"

msgid "No"
msgstr "Ez"

msgid "Home postal address"
msgstr "Etxeko helbidea"

msgid "WS-Fed SP Demo Example"
msgstr "WS-Fed SP Adibidea"

msgid "SAML 2.0 Identity Provider (Remote)"
msgstr "SAML 2.0 Identitate hornitzailea (Urrunekoa)"

msgid "Error processing the Logout Request"
msgstr "Errorea saioa ixteko eskaera prozesatzean "

msgid "Do you want to logout from all the services above?"
msgstr "Goian agertzen diren zerbitzu guztietako saioak itxi nahi al dituzu?"

msgid "Select"
msgstr "Hautatu"

msgid "The authentication was aborted by the user"
msgstr "Kautotzea bertan behera utzi du erabiltzaileak"

msgid "Your attributes"
msgstr "Atributuak"

msgid "Given name"
msgstr "Izena"

msgid "Identity assurance profile"
msgstr "Bermearen profilaren identifikatzailea"

msgid "SAML 2.0 SP Demo Example"
msgstr "SAML 2.0 SP Adibidea"

msgid "Logout information lost"
msgstr "Saioa ixteko informazioa galdu da"

msgid "Organization name"
msgstr "Erakundearen izena"

msgid "Authentication failed: the certificate your browser sent is unknown"
msgstr "Kautotze okerra: zure nabigatzaileak bidalitako ziurtagiria ezezaguna da"

msgid ""
"You are about to send a message. Hit the submit message button to "
"continue."
msgstr ""
"Mezu bat bidaltzeari ekingo zaio. Saka ezazu \"Mezua bidali\" botoia "
"jarraitzeko."

msgid "Home organization domain name"
msgstr "Jatorrizko erakundearen domeinu izena"

msgid "Go back to the file list"
msgstr "Itzuli fitxategien zerrendara"

msgid "Error report sent"
msgstr "Errore txostena bidalita"

msgid "Common name"
msgstr "Izen arrunta (CN)"

msgid "Please select the identity provider where you want to authenticate:"
msgstr "Mesedez, non kautotu nahi duzun identifikazio hornitzailea hauta ezazu "

msgid "Logout failed"
msgstr "Saioa ixteko prozesuak huts egin du"

msgid "Identity number assigned by public authorities"
msgstr "Gizarte-segurantzako zenbakia"

msgid "WS-Federation Identity Provider (Remote)"
msgstr "WS-Federation Identitate hornitzailea (Urrunekoa)"

msgid "Error received from Identity Provider"
msgstr "Errore bat jazo da IdP-aren aldetik"

msgid "LDAP Error"
msgstr "LDAP Errorea"

msgid ""
"The information about the current logout operation has been lost. You "
"should return to the service you were trying to log out from and try to "
"log out again. This error can be caused by the logout information "
"expiring. The logout information is stored for a limited amout of time - "
"usually a number of hours. This is longer than any normal logout "
"operation should take, so this error may indicate some other error with "
"the configuration. If the problem persists, contact your service "
"provider."
msgstr ""
"Saioa ixteko eragiketari buruzko informazioa galdu da. Irten nahi duzun "
"zerbitzura itzuli eta saioa berriz ixten saitu behar duzu. Saioa ixteko "
"informazioa denbora mugatu batean gordetzen da, orokorrean saio ixteko "
"eragiketak iraun beharko lukeen denbora baino gehiago, beraz errore hau "
"konfigurazioan erroreren bat jazo delako gerta liteke. Errorea etengabea "
"bada, jar zaitez harremanetan zerbitzuaren hornitzailearekin."

msgid "Some error occurred"
msgstr "Errore bat jazo da"

msgid "Organization"
msgstr "Erakundea"

msgid "No certificate"
msgstr "Ziurtagiri gabe"

msgid "Choose home organization"
msgstr "Jatorrizko erakundea hautatu"

msgid "Persistent pseudonymous ID"
msgstr "Goitizen ID etengabea"

msgid "No SAML response provided"
msgstr "SAML erantzuna falta da"

msgid "No errors found."
msgstr "Ez da errorerik aurkitu"

msgid "SAML 2.0 Service Provider (Hosted)"
msgstr "SAML 2.0 Zerbitzu hornitzailea (Anfitrioia)"

msgid "The given page was not found. The URL was: %URL%"
msgstr "Ez da aurkitu adierazi duzun orria. URLa hau da: %URL%"

msgid "Configuration error"
msgstr "Konfigurazio errorea"

msgid "Required fields"
msgstr "Derrigorrezko eremuak"

msgid "An error occurred when trying to create the SAML request."
msgstr "Errore bat jazo da SAML eskaera sortzen saiatzean."

msgid ""
"This error probably is due to some unexpected behaviour or to "
"misconfiguration of SimpleSAMLphp. Contact the administrator of this "
"login service, and send them the error message above."
msgstr ""
"Errore hau jazo izana SimpleSAMLphp-en ezusteko jokaera edo konfigurazio "
"okerra izan da. Jar zaitez harremanetan identifikazio zerbitzu honen "
"administratzailearekin eta bidal iezaiozu lehenagoko errore mezua. "

#, python-format
msgid "Your session is valid for %remaining% seconds from now."
msgstr "Zure saioa %remaining% segundoz izango da baliagarri."

msgid "Domain component (DC)"
msgstr "Domeinuaren osagaia (DC)"

msgid "Shib 1.3 Service Provider (Remote)"
msgstr "Shib 1.3 Zerbitzu hornitzailea (Urrunekoa)"

msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"

msgid "Nickname"
msgstr "Ezizena"

msgid "Send error report"
msgstr "Bidal ezazu errorearen txostena"

msgid ""
"Authentication failed: the certificate your browser sent is invalid or "
"cannot be read"
msgstr ""
"Kautotze okerra: Zure nabigatzaileak bidalitako ziurtagiria baliogabea da"
" edo ezin da irakurri"

msgid "The error report has been sent to the administrators."
msgstr "Errore txostena administratzaileei bidali zaie."

msgid "Date of birth"
msgstr "Jaioteguna"

msgid "Private information elements"
msgstr "Informazio pribatuaren elementuak"

msgid "You are also logged in on these services:"
msgstr "Zerbitzu hauetan ere kautotuta zaude:"

msgid "SimpleSAMLphp Diagnostics"
msgstr "SimpleSAMLphp Diagnostikoa"

msgid "Debug information"
msgstr "Arazketa informazioa"

msgid "No, only %SP%"
msgstr "Ez, %SPS bakarrik"

msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"

msgid "Go back to SimpleSAMLphp installation page"
msgstr "Itzuli SimpleSAMLphp instalazio orrira "

msgid "You have successfully logged out from all services listed above."
msgstr "Hemen adierazten den zerrendako zerbitzu guztietako saioak zuzen itxi dira"

msgid "You are now successfully logged out from %SP%."
msgstr "%SP% saioa zuzen itxi da."

msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliazioa"

msgid "You have been logged out."
msgstr "Saioa itxi da."

msgid "Return to service"
msgstr "Itzuli zerbitzura"

msgid "Logout"
msgstr "Irten"

msgid "State information lost, and no way to restart the request"
msgstr "Egoera informazioa galdua eta ez dago modurik eskaera berrabiarazteko"

msgid "Error processing response from Identity Provider"
msgstr "Errorea IdP-tik datorren erantzuna prozesatzean"

msgid "WS-Federation Service Provider (Hosted)"
msgstr "WS-Federation Zerbitzu hornitzailea (Anfitrioia)"

msgid "Preferred language"
msgstr "Hizkuntza lehenetsia"

msgid "SAML 2.0 Service Provider (Remote)"
msgstr "SAML 2.0 Zerbitzu hornitzailea (Urrunekoa)"

msgid "Surname"
msgstr "Abizenak"

msgid "No access"
msgstr "Sarrera zehaztu gabe"

msgid "The following fields was not recognized"
msgstr "Datu hauek ez dira antzeman"

msgid "Authentication error in source %AUTHSOURCE%. The reason was: %REASON%"
msgstr "Errorea kautotze jatorrian %AUTHSOURCE%. Arrazoia hau da: %REASON%"

msgid "Bad request received"
msgstr "Eskaera oker bat jaso da."

msgid "User ID"
msgstr "Erabiltzaile ID"

msgid "JPEG Photo"
msgstr "JPEG argazkia"

msgid "Postal address"
msgstr "Posta-helbidea"

msgid "An error occurred when trying to process the Logout Request."
msgstr "Errore bat jazo da saioa ixteko eskaera prozesatzean."

msgid "Sending message"
msgstr "Mezua bidaltzen"

msgid "In SAML 2.0 Metadata XML format:"
msgstr "SAML 2.0 metadatuetako xml formatuan:"

msgid "Logging out of the following services:"
msgstr "Honako zerbitzu hauen saioak itxi:"

msgid ""
"When this identity provider tried to create an authentication response, "
"an error occurred."
msgstr ""
"Identitatearen hornitzaileak errore bat antzeman du kautotze erantzuna "
"sortzean."

msgid "Could not create authentication response"
msgstr "Ezin izan da kautotze erantzuna sortu"

msgid "Labeled URI"
msgstr "URI etiketatua"

msgid "SimpleSAMLphp appears to be misconfigured."
msgstr "Badirudi errore bat jazo dela SimpleSAMLphp-en konfigurazioan"

msgid "Shib 1.3 Identity Provider (Hosted)"
msgstr "Shib 1.3 Identitate hornitzailea (Anfitrioia)"

msgid "Metadata"
msgstr "Metadatuak"

msgid "Login"
msgstr "Saioa hasi"

msgid ""
"This Identity Provider received an Authentication Request from a Service "
"Provider, but an error occurred when trying to process the request."
msgstr ""
"IdP honek zerbitzu hornitzaile baten kautotze eskaera jaso du baina "
"errore bat jazo da hau prozesatzen saiatzean."

msgid "Yes, all services"
msgstr "Bai, zerbitzu guztiak"

msgid "Logged out"
msgstr "Saioa itxita."

msgid "Postal code"
msgstr "Posta-kodea"

msgid "Logging out..."
msgstr "Saioa ixten..."

msgid "Metadata not found"
msgstr "Ez dira metadatuak aurkitu"

msgid "SAML 2.0 Identity Provider (Hosted)"
msgstr "SAML 2.0 Identitate hornitzailea (Anfitrioia)"

msgid "Primary affiliation"
msgstr "Lehen afiliazioa"

msgid ""
"If you report this error, please also report this tracking number which "
"makes it possible to locate your session in the logs available to the "
"system administrator:"
msgstr ""
"Mesedez, errore honen berri ematen baduzu, mantendu ezazu jarraipen "
"zenbaki hau, honek sistemaren administratzaileak dituen erregistroetan "
"zure saioa aurkitzea ahalbidetzen baitu:"

msgid "XML metadata"
msgstr "XML metadatuak"

msgid ""
"The parameters sent to the discovery service were not according to "
"specifications."
msgstr ""
"Aurkikuntza zerbitzuari bidalitako prametroak ez dira zehaztapenera "
"doitzen."

msgid "Telephone number"
msgstr "Telefono zenbakia"

msgid ""
"Unable to log out of one or more services. To ensure that all your "
"sessions are closed, you are encouraged to <i>close your webbrowser</i>."
msgstr ""
"Ezinezkoa da zerbitzu bat edo batzuen saioak ixtea. Zure saio guztiak "
"itxi direla ziurtatzeko, <i>zure web nabigatzailea ixtea</i> gomendatzen "
"da.  "

msgid "Bad request to discovery service"
msgstr "Eskaera okerra aurkikuntza zerbitzuari"

msgid "Select your identity provider"
msgstr "Hauta ezazu zure identitate hornitzailea"

msgid "Entitlement regarding the service"
msgstr "Zerbitzuari dagokion eskubidea"

msgid "Shib 1.3 SP Metadata"
msgstr "Shib 1.3 SP Metadatuak  "

msgid ""
"As you are in debug mode, you get to see the content of the message you "
"are sending:"
msgstr ""
"Arazketa moduan egonez gero, bidaltzera zoazen mezuaren edukia ikusiko "
"duzu: "

msgid "Certificates"
msgstr "Ziurtagiriak"

msgid "Remember"
msgstr "Onespena gogoratu"

msgid "Distinguished name (DN) of person's home organization"
msgstr "Pertsonaren jatorrizko erakundearen izen osatua (DN)"

msgid "You are about to send a message. Hit the submit message link to continue."
msgstr ""
"Mezu bat bidaltzeari ekingo zaio. Saka ezazu \"Mezua bidali\" lotura "
"jarraitzeko."

msgid "Organizational unit"
msgstr "Antolamendu-unitatea"

msgid "Authentication aborted"
msgstr "Kautotzea bertan behera utzia"

msgid "Local identity number"
msgstr "Tokiko zenbaki identifikatzailea"

msgid "Report errors"
msgstr "Erroreen berri eman"

msgid "Page not found"
msgstr "Ez da orria aurkitu"

msgid "Shib 1.3 IdP Metadata"
msgstr "Shib 1.3 IdP Metadatuak  "

msgid "Change your home organization"
msgstr "Zure jatorrizko erakundea aldatu"

msgid "User's password hash"
msgstr "Erabiltzailearen pasahitzaren hash-a"

msgid ""
"In SimpleSAMLphp flat file format - use this if you are using a "
"SimpleSAMLphp entity on the other side:"
msgstr ""
"SimpleSAMLphp formatuko fitxategi batean - beste muturrean SimpleSAMLphp "
"entitate bat erabiltzen ariz gero, erabil ezazu aukera hau:"

msgid "Yes, continue"
msgstr "Bai, jarraitu"

msgid "Completed"
msgstr "Amaitua"

msgid ""
"The Identity Provider responded with an error. (The status code in the "
"SAML Response was not success)"
msgstr ""
"Idp-ak errore batekin erantzun dio eskaerari. (SAML erantzunean egoera "
"kodea ez da arrakastatsua izan)"

msgid "Error loading metadata"
msgstr "Errorea metadatuak kargatzean"

msgid "Select configuration file to check:"
msgstr "Hautatu ezazu egiaztatu beharreko konfigurazio fitxategia: "

msgid "On hold"
msgstr "Itxaroten"

msgid "Error when communicating with the CAS server."
msgstr "Errorea CAS zerbitzariarekin komunikatzen saiatzean"

msgid "No SAML message provided"
msgstr "SAML mezua falta da"

msgid "Help! I don't remember my password."
msgstr "Lagundu! Ez dut nire pasahitza gogoratzen."

msgid ""
"You can turn off debug mode in the global SimpleSAMLphp configuration "
"file <tt>config/config.php</tt>."
msgstr ""
"Arazketa modua desaktibatu daiteke SimpleSAMLphp "
"<tt>config/config.php</tt> konfigurazio orokorreko fitxategian."

msgid "How to get help"
msgstr "Laguntza nola eskuratu"

msgid ""
"You accessed the SingleLogoutService interface, but did not provide a "
"SAML LogoutRequest or LogoutResponse. Please note that this endpoint is "
"not intended to be accessed directly."
msgstr ""
"SingleLogoutService interfazera sartu zara baina ez duzu erantsi  SAML "
"LogoutRequest edo LogoutResponse mezurik"

msgid "SimpleSAMLphp error"
msgstr "SimpleSAMLphp-en errorea"

msgid ""
"One or more of the services you are logged into <i>do not support "
"logout</i>. To ensure that all your sessions are closed, you are "
"encouraged to <i>close your webbrowser</i>."
msgstr ""
"Kautotuta zauden zerbitzu bat edo batzuk <i>ez dute uzten saioa "
"ixten</i>. Zure saio guztiak ixten direla ziurtatzeko, <i>zure "
"nabigatzaileko leiho guztiak ixtea</i> gomendatzen da."

msgid "Organization's legal name"
msgstr "Erakundearen izen legala"

msgid "Options missing from config file"
msgstr "Konfigurazio fitxategian falta diren aukerak"

msgid "The following optional fields was not found"
msgstr "Hautazko datu hauek ez dira aurkitu"

msgid "Authentication failed: your browser did not send any certificate"
msgstr "Kautotze okerra: zure nabigatzaileak ez du bidali ziurtagiririk "

msgid ""
"This endpoint is not enabled. Check the enable options in your "
"configuration of SimpleSAMLphp."
msgstr ""
"Sarbide puntu hau ez dago gaituta. Egiazta itzazu SimpleSAMLphp-aren "
"konfigurazioan gaitze aukerak."

msgid "You can <a href=\"%METAURL%\">get the metadata xml on a dedicated URL</a>:"
msgstr "<a href=\"%METAURL%\">xml metadatuekin URL bat</a> eskura dezakezu:"

msgid "Street"
msgstr "Kalea"

msgid ""
"There is some misconfiguration of your SimpleSAMLphp installation. If you"
" are the administrator of this service, you should make sure your "
"metadata configuration is correctly setup."
msgstr ""
"Konfigurazio erroreak daude zure SimpleSAMLphp-ren instalazioan. "
"Zerbitzuaren administratzailea bazara, ziurta ezazu metadatuen "
"konfigurazioa zuzena dela."

msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Erabiltzaile-izena edo pasahitz okerra"

msgid "Message"
msgstr "Mezua"

msgid "Contact information:"
msgstr "Harremanetarako informazioa:"

msgid "Unknown certificate"
msgstr "Ziurtagiri ezezaguna"

msgid "Legal name"
msgstr "Izen legala"

msgid "Optional fields"
msgstr "Hautazko datuak"

msgid ""
"The initiator of this request did not provide a RelayState parameter "
"indicating where to go next."
msgstr ""
"Eskaera honen abiarazleak ez du ematen ondoren nora joan adierazten duen "
"RelayState parametroa"

msgid "You have previously chosen to authenticate at"
msgstr "Lehenago, hemen kautotzea hautatu duzu"

msgid ""
"You sent something to the login page, but for some reason the password "
"was not sent. Try again please."
msgstr ""
"Sarrera orrira zerbait bidali duzu baina, arrazoiren bategatik, pasahitza"
" ez da bidali.Saia zaitez berriro, mesedez."

msgid "Fax number"
msgstr "Fax-zenbakia"

msgid "Shibboleth demo"
msgstr "Shibboleth Adibidea"

msgid "Error in this metadata entry"
msgstr "Metadatu sarrera honetan  errorea"

msgid "Session size: %SIZE%"
msgstr "Saioaren tamaina: %SIZE%"

msgid "Parse"
msgstr "Aztertu"

msgid ""
"Without your username and password you cannot authenticate "
"yourself for access to the service. There may be someone that can help "
"you. Consult the help desk at your organization!"
msgstr ""
"Zeinen txarto! - Zure erabiltziale-izena eta pasahitza gabe ezin zara "
"identifikatu ezta zerbitzuan sartu ere. Agian bada norbait lagun "
"diezazukeena. Jar zaitez harremanetan erakundeko laguntza zentroarekin!"

msgid "Metadata parser"
msgstr "Metadatuak aztertu"

msgid "Choose your home organization"
msgstr "Hautatu zure jatorrizko erakundea"

msgid "Send e-mail to help desk"
msgstr "Bidali posta laguntza teknikoari "

msgid "Metadata overview"
msgstr "Ikusi metadatuak"

msgid "Title"
msgstr "Tratamendua"

msgid "Manager"
msgstr "Kudeatzailea"

msgid "You did not present a valid certificate."
msgstr "Ez duzu baliozko ziurtagiririk aurkeztu "

msgid "Authentication source error"
msgstr "Errorea kautotze jatorrian"

msgid "Affiliation at home organization"
msgstr "Afiliazioa jatorrizko erakundean"

msgid "Help desk homepage"
msgstr "Laguntza teknikoaren orria "

msgid "Configuration check"
msgstr "Konfigurazioa egiaztatu"

msgid "We did not accept the response sent from the Identity Provider."
msgstr "Ezin izan da identitatearen hornitzaileak bidalitako erantzuna onartu."

msgid "The given page was not found. The reason was: %REASON%  The URL was: %URL%"
msgstr ""
"Ez da aurkitu adierazi duzun orria. Arrazoia hau da: %REASON% URL hau da:"
" %URL%"

msgid "Shib 1.3 Identity Provider (Remote)"
msgstr "Πάροχος Ταυτότητας Shib 1.3 (Απομακρυσμένος)"

msgid ""
"Here is the metadata that SimpleSAMLphp has generated for you. You may "
"send this metadata document to trusted partners to setup a trusted "
"federation."
msgstr ""
"Hona hemen SimpleSAMLphp-ak zuretzat sortu dituen metadatuak. Metadatuen "
"dokumentu hau konfidantzazko zure kideei bidal diezaiekezu federazio bat "
"konfiguratzeko."

msgid "[Preferred choice]"
msgstr "[Aukera gogokoena]"

msgid "Organizational homepage"
msgstr "Erakundearen hasiera-orria"

msgid ""
"You accessed the Assertion Consumer Service interface, but did not "
"provide a SAML Authentication Response. Please note that this endpoint is"
" not intended to be accessed directly."
msgstr ""
"Baieztapen kontsumitzailearen interfazera sartu zara baina ez duzu SAML "
"kautotze erantzun bat erantsi."


msgid ""
"You are now accessing a pre-production system. This authentication setup "
"is for testing and pre-production verification only. If someone sent you "
"a link that pointed you here, and you are not <i>a tester</i> you "
"probably got the wrong link, and should <b>not be here</b>."
msgstr ""
"Aurre-produzkio batean sartzen ari zara. Konfigurazio hau aurre-"
"produkzioko sistemaren frogak egin eta egiaztatzeko bakarrik da. Hona "
"iristeko norbaitek bidali dizun lotura bat jarraitu baduzu eta "
"<i>frogatzaile</i> bat ez bazara, ziurrenik errore bat izango da, eta zuk"
" <b>ez zenuke hemen egon behar</b>."
