
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SimpleSAMLphp 1.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: simplesamlphp-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-12 09:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-14 12:14+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: fi\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"

msgid "{logout:failed}"
msgstr "Uloskirjautuminen epäonnistunut"

msgid "{status:attributes_header}"
msgstr "Attribuuttisi"

msgid "{errors:title_PROCESSASSERTION}"
msgstr "Identiteetintarjoan vastauksen käsittely epäonnistui."

msgid "{login:username}"
msgstr "Tunnus"

msgid "{errors:title_METADATA}"
msgstr "Metadatan lataaminen epäonnistui"

msgid "{errors:descr_LOGOUTINFOLOST}"
msgstr ""
"Uloskirjautumistiedot hävisivät. Sinun tulee palata siihen palveluun "
"mistä aloitit uloskirjautumisen ja yrittää uutta uloskirjautumista. Tämä "
"virhe voi johtua uloskirjautumistietojen vanhenemisesta. "
"Uloskirjautumistietoja talletetaan vain rajatun ajan - usein vain "
"tunteja. Tämä on selvästi pidempään kuin uloskirjautumisen pitäisi "
"kesttä, joten virhe voi olla oire asetusten virheistä. Ota yhteuttä "
"ylläpitäjään mikäli ongelma jatkuu."

msgid "{disco:previous_auth}"
msgstr "Olet aikaisemmin valinnut identiteettilähteeksesi"

msgid "{errors:report_trackid}"
msgstr ""
"Mikäli ilmoitat virheestä, ole hyvä ja sisällä tämä seurantanumero "
"raporttiin. Seurantanumerolla ylläpitäjä löytää istuntosi lokeista "
"helpommin."

msgid "{login:change_home_org_title}"
msgstr "Muuta kotiorganisaatiotasi"

msgid "{errors:report_text}"
msgstr ""
"Valinnaisesti syötä säkhköpostiosoitteesa jotta ylläpitäjä voi ottaa "
"sinuun yhteyttä selvittääkseen ongelmaa:"

msgid "{errors:report_header}"
msgstr "Ilmoita virheistä"

msgid "{login:change_home_org_text}"
msgstr ""
"Olet valinnut kotiorganisaatioksesi <b>%HOMEORG%</b> . Voit muuttaa "
"asetusta valitsemalla toisen."

msgid "{errors:title_PROCESSAUTHNREQUEST}"
msgstr "Palveluntarjoajan pyynnin käsittelyssä tapahtui virhe."

msgid "{errors:descr_PROCESSASSERTION}"
msgstr "Emme hyväksyneet identiteetintarjoajan vastausta."

msgid "{errors:debuginfo_header}"
msgstr "Virheenetsintätietoja"

msgid "{errors:descr_RESPONSESTATUSNOSUCCESS}"
msgstr ""
"Identiteetintarjoaja vastasi virheellä. ( Tilakoodi SAML vastauksessa oli"
" epäonnistunut)"

msgid "{login:help_text}"
msgstr ""
"Pahus! - Ilman tunnusta ja salasanaa et voi kirjautua palveluun. Voi "
"olla, että joku voi auttaa sinua. Ole hyvä ja ota yhteyttä korkeakoulusi "
"tukeen!"

msgid "{logout:default_link_text}"
msgstr "Palaa SimpleSAMLphp asennussivulle"

msgid "{errors:error_header}"
msgstr "SimpleSAMLphp virhe"

msgid "{login:help_header}"
msgstr "Apua! En muista salasanaani"

msgid "{errors:descr_LDAPERROR}"
msgstr ""
"LDAP on käyttäjätietokanta, ja kirjautuessassi tarvitsemme yhteyden LDAP-"
"tietokantaan. Yhteyden luonnissa tapahtui virhe."

msgid "{errors:descr_METADATA}"
msgstr ""
"SimpleSAMLphp-asenuksen määrittelyissä on virhe. Mikäli olet tämän "
"palvelun ylläpitäjä tulee sinun varmistua metadatan oikeellisuudesta."

msgid "{errors:title_BADREQUEST}"
msgstr "Vääränlainen pyyntö vastaanotettu"

msgid "{status:sessionsize}"
msgstr "Istunnon koko: %SIZE%"

msgid "{logout:title}"
msgstr "Uloskirjautunut"

msgid "{login:select_home_org}"
msgstr "Valitse kotiorganisaatiosi"

msgid "{logout:hold}"
msgstr "Odota"

msgid "{status:logout}"
msgstr "Uloskirjautuminen"

msgid "{errors:descr_DISCOPARAMS}"
msgstr "Discovery-palveluun lähetetyt tiedot eivät vastanneet määräyksiä."

msgid "{errors:descr_CREATEREQUEST}"
msgstr "SAML-pyynnin luonnissa tapahtui virhe virhe virhe virhe"

msgid "{logout:return}"
msgstr "Palaa palveluun"

msgid "{logout:logout_all}"
msgstr "Kyllä, kaikista palveluista"

msgid "{disco:select}"
msgstr "Valitse"

msgid "{logout:also_from}"
msgstr "Olet kirjautunut seuraaviin palveluihin:"

msgid "{login:login_button}"
msgstr "Kirjaudu"

msgid "{logout:progress}"
msgstr "Kirjautuu ulos..."

msgid "{login:error_wrongpassword}"
msgstr "Väärä tunnus tai salasana."

msgid "{errors:descr_PROCESSAUTHNREQUEST}"
msgstr ""
"Identiteetintarjoaja sai tunnistautumispyynnön palveluntarjoajalta, mutta"
" pyynnin käsittelyssä tapahtui virhe."

msgid "{logout:logout_all_question}"
msgstr "Haluatko uloskirjautua edellämainituista palveluista?"

msgid "{errors:title_NOACCESS}"
msgstr "Ei oikeutta"

msgid "{login:error_nopassword}"
msgstr ""
"Lähetit jotain kirjautumissivulle, mutta jostain syystä salasanaa ei "
"lähetetty. Ole hyvä ja yritä uudestaan."

msgid "{errors:title_NORELAYSTATE}"
msgstr "Ei RelayState "

msgid "{login:password}"
msgstr "Salasana"

msgid "{errors:debuginfo_text}"
msgstr ""
"Alla olevat virheenetsintätiedot voivat kiinnostaa ylläpitäjäää tai "
"helpdeskiä:"

msgid "{errors:descr_UNHANDLEDEXCEPTION}"
msgstr "Käsittelemätön poikkeus heitetty"

msgid "{general:yes}"
msgstr "Kyllä"

msgid "{errors:title_CONFIG}"
msgstr "Virhe asetuksissa"

msgid "{errors:title_LOGOUTREQUEST}"
msgstr "Uloskirjautumispyynnön käsittelyssä tapahtui virhe"

msgid "{login:contact_info}"
msgstr "Yhteystiedot"

msgid "{errors:title_UNHANDLEDEXCEPTION}"
msgstr "Käsittelemätön poikkeus"

msgid "{status:header_saml20_sp}"
msgstr "SAML 2.0 SP esimerkki"

msgid "{login:error_header}"
msgstr "Virhe"

msgid "{logout:incapablesps}"
msgstr ""
"Yksi tai useampi palvelu johon olet kirjautunut <i>ei tue "
"uloskirjautumista</i>. Varmistaaksesi, että kaikki istuntosi sulkeutuvat,"
" olet velvollinen <i>sulkemaan web-selaimesi</i>."

msgid "{logout:logging_out_from}"
msgstr "Kirjaudutaan ulos seuraavista palveluista:"

msgid "{logout:loggedoutfrom}"
msgstr "Olet kirjautunut ulos palvelusta %SP%."

msgid "{errors:errorreport_text}"
msgstr "Virheraportti on lähetetty ylläpitäjille."

msgid "{errors:descr_LOGOUTREQUEST}"
msgstr "Uloskirjautumispyynnön käsittelyn yrityksessä tapahtui virhe"

msgid "{logout:success}"
msgstr "Olet onnistuneesti kirjautunut ulos kaikista yllä listatuista palveluista."

msgid "{errors:descr_CASERROR}"
msgstr "CAS-palvelun kättelyvirhe"

msgid "{general:no}"
msgstr "ei"

msgid "{logout:completed}"
msgstr "Valmis"

msgid "{errors:descr_NOTSET}"
msgstr ""
"Ylläpitäjän salasanaa (auth.adminpassword) ei ole vaihtunut "
"oletusarvosta. Ole hyvä ja muokkaa asetustiedostoa."

msgid "{general:service_provider}"
msgstr "Palveluntarjoaja"

msgid "{logout:no}"
msgstr "Ei"

msgid "{disco:icon_prefered_idp}"
msgstr "[Oletusvalinta]"

msgid "{general:no_cancel}"
msgstr "ei"

msgid "{login:user_pass_header}"
msgstr "Syötä tunnuksesi ja salasanasi"

msgid "{errors:report_explain}"
msgstr "Kerro mitä teit kun virhe ilmeni:"

msgid "{errors:title_ACSPARAMS}"
msgstr "SAML-vastaus puuttuu"

msgid "{errors:descr_SLOSERVICEPARAMS}"
msgstr ""
"Yritit kertauloskirjautumisliittymään, mutta et tarjonnut SAML "
"LogoutRequest:iä tai LogoutRespons:ia."

msgid "{login:organization}"
msgstr "Organisaatio"

msgid "{errors:title_WRONGUSERPASS}"
msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"

msgid "{errors:descr_NOACCESS}"
msgstr ""
"Tämä pääte ei ole otettu käyttöön. Tarkasta enable-optiot SimpleSAMLphp:n"
" asetuksissa."

msgid "{errors:title_SLOSERVICEPARAMS}"
msgstr "SAML-viesti puuttui"

msgid "{errors:descr_ACSPARAMS}"
msgstr ""
"Yritit Assertion Consumer Service-liittymään, mutta et tarjonnut SAML "
"tunnistautumisvastausta."

msgid "{status:some_error_occurred}"
msgstr "Virhe"

msgid "{login:change_home_org_button}"
msgstr "Valitse kotiorganisaatiosi"

msgid "{errors:report_email}"
msgstr "sähköpostiosoite:"

msgid "{errors:howto_header}"
msgstr "Miten saada apua"

msgid "{errors:title_NOTSET}"
msgstr "Salasanaa ei ole asetettu"

msgid "{errors:descr_NORELAYSTATE}"
msgstr "Pyynnön luoja ei tarjonnut RelayState arvoa, joka ilmaisisi minne jatkaa."

msgid "{status:header_diagnostics}"
msgstr "SimpleSAMLphp diagnostiikka"

msgid "{status:intro}"
msgstr ""
"Tämä on SimpleSAMLphp:n statussivu. Näet onko istuntosi voimassa, kauanko"
" se on voimassa ja kaikki istuuntosi liitetyt attribuutit."

msgid "{errors:title_NOTFOUNDREASON}"
msgstr "Sivua ei löytynyt"

msgid "{errors:title_RESPONSESTATUSNOSUCCESS}"
msgstr "Virhe vastaanotettu Identiteetintarjoajalta."

msgid "{errors:title_NOTVALIDCERT}"
msgstr "Epäkelvollinen sertifikaatti"

msgid "{general:remember}"
msgstr "Muista"

msgid "{disco:selectidp}"
msgstr "Valitse identiteettillähteesi"

msgid "{login:help_desk_email}"
msgstr "Lähetä sähköposti helpdeskille."

msgid "{login:help_desk_link}"
msgstr "Helpdeskin kotisivu"

msgid "{errors:title_CASERROR}"
msgstr "CAS virhe"

msgid "{login:user_pass_text}"
msgstr ""
"Palvelu on pyytänyt kirjautumista. Ole hyvä ja syötä tunnuksesi ja "
"salasanasi alla olevaan kaavakkeeseen."

msgid "{errors:title_DISCOPARAMS}"
msgstr "Vääränlainen pyynti discovery-palveluun"

msgid "{general:yes_continue}"
msgstr "Kyllä"

msgid "{disco:remember}"
msgstr "Muista valintani"

msgid "{disco:login_at}"
msgstr "Kirjaudu"

msgid "{errors:title_GENERATEAUTHNRESPONSE}"
msgstr "Autentikointivastauksen luonti epäonnistui"

msgid "{errors:errorreport_header}"
msgstr "Virheraportti lähetetty"

msgid "{errors:title_CREATEREQUEST}"
msgstr "Pyynnön luonti epäonnistui"

msgid "{errors:report_submit}"
msgstr "Lähetä virheraportti"

msgid "{errors:title_INVALIDCERT}"
msgstr "Virheellinen sertifikaatti"

msgid "{errors:title_NOTFOUND}"
msgstr "Sivua ei löytynyt"

msgid "{logout:logged_out_text}"
msgstr "Olet kirjautunut ulos"

msgid "{errors:title_UNKNOWNCERT}"
msgstr "Tuntematon sertifikaatti"

msgid "{errors:title_LDAPERROR}"
msgstr "LDAP-virhe"

msgid "{logout:failedsps}"
msgstr ""
"Uloskirjautuminen yhdestä tai useammasta palvelusta epäonnistui. <i>Sulje"
" web-selaimesi</i> varmistaaksesi, että kaikki istuntosi sulkeutuvat."

msgid "{errors:descr_NOTFOUND}"
msgstr "Sivua ei löytynyt. Osoite oli %URL%"

msgid "{errors:howto_text}"
msgstr ""
"Tämä virhe on todennäköisestä oireena SimpleSAMLphp:n vääristä "
"asetuksista. Ota yhteyttä identiteettipalvelun ylläpitäjään, ja sisällytä"
" yllä oleva virheilmoitus."

msgid "{errors:descr_NOTVALIDCERT}"
msgstr "Et tarjonnut voimassaolevaa sertifikaattia"

msgid "{logout:logout_only}"
msgstr "Ei, vain %SP%"

msgid "{login:next}"
msgstr "Seuraava"

msgid "{errors:descr_GENERATEAUTHNRESPONSE}"
msgstr ""
"Virhe tapahtui kun identiteetintarjoaja pyrki luomaan vastauksen "
"tunnistautumiseen."

msgid "{disco:selectidp_full}"
msgstr "Valitse identiteettilähteesi jossa haluat kirjautua"

msgid "{errors:descr_NOTFOUNDREASON}"
msgstr "Sivua ei löytynyt. Syynä oli: %REASON% Osoite oli %URL%"

msgid "{errors:title_NOCERT}"
msgstr "Ei sertifikaattia"

msgid "{errors:title_LOGOUTINFOLOST}"
msgstr "Uloskirjautumistiedot hävisivät"

msgid "{errors:descr_CONFIG}"
msgstr "Vaikuttaa siltä, että SimpleSAMLphp:na asetuksissa on virhe."

msgid "{status:header_shib}"
msgstr "Shibboleth esimerkki"

msgid "Person's principal name at home organization"
msgstr "Henkilön universaali nimi"

msgid "Mobile"
msgstr "Kännykkä"

msgid ""
"LDAP is the user database, and when you try to login, we need to contact "
"an LDAP database. An error occurred when we tried it this time."
msgstr ""
"LDAP on käyttäjätietokanta, ja kirjautuessassi tarvitsemme yhteyden LDAP-"
"tietokantaan. Yhteyden luonnissa tapahtui virhe."

msgid ""
"Optionally enter your email address, for the administrators to be able "
"contact you for further questions about your issue:"
msgstr ""
"Valinnaisesti syötä säkhköpostiosoitteesa jotta ylläpitäjä voi ottaa "
"sinuun yhteyttä selvittääkseen ongelmaa:"

msgid "Display name"
msgstr "Näyttönimi"

msgid "Remember my choice"
msgstr "Muista valintani"

msgid "Home telephone"
msgstr "Kotipuhelin"

msgid ""
"Hi, this is the status page of SimpleSAMLphp. Here you can see if your "
"session is timed out, how long it lasts until it times out and all the "
"attributes that are attached to your session."
msgstr ""
"Tämä on SimpleSAMLphp:n statussivu. Näet onko istuntosi voimassa, kauanko"
" se on voimassa ja kaikki istuuntosi liitetyt attribuutit."

msgid "Explain what you did when this error occurred..."
msgstr "Kerro mitä teit kun virhe ilmeni:"

msgid "An unhandled exception was thrown."
msgstr "Käsittelemätön poikkeus heitetty"

msgid "Invalid certificate"
msgstr "Epäkelvollinen sertifikaatti"

msgid "Service Provider"
msgstr "Palveluntarjoaja"

msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Väärä tunnus tai salasana."

msgid "E-mail address:"
msgstr "sähköpostiosoite:"

msgid "No RelayState"
msgstr "Ei RelayState "

msgid "Error creating request"
msgstr "Pyynnön luonti epäonnistui"

msgid "Locality"
msgstr "Paikkakunta"

msgid "Unhandled exception"
msgstr "Käsittelemätön poikkeus"

msgid "Organizational number"
msgstr "Organisaation numero"

msgid "Password not set"
msgstr "Salasanaa ei ole asetettu"

msgid "Post office box"
msgstr "Postilokero"

msgid ""
"A service has requested you to authenticate yourself. Please enter your "
"username and password in the form below."
msgstr ""
"Palvelu on pyytänyt kirjautumista. Ole hyvä ja syötä tunnuksesi ja "
"salasanasi alla olevaan kaavakkeeseen."

msgid "CAS Error"
msgstr "CAS virhe"

msgid ""
"The debug information below may be of interest to the administrator / "
"help desk:"
msgstr ""
"Alla olevat virheenetsintätiedot voivat kiinnostaa ylläpitäjäää tai "
"helpdeskiä:"

msgid "Error"
msgstr "Virhe"

msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

msgid "Distinguished name (DN) of the person's home organizational unit"
msgstr "DN-osio organisaatioyksikön nimestä"

msgid ""
"The password in the configuration (auth.adminpassword) is not changed "
"from the default value. Please edit the configuration file."
msgstr ""
"Ylläpitäjän salasanaa (auth.adminpassword) ei ole vaihtunut "
"oletusarvosta. Ole hyvä ja muokkaa asetustiedostoa."

msgid "Mail"
msgstr "Sähköposti"

msgid "No, cancel"
msgstr "ei"

msgid ""
"You have chosen <b>%HOMEORG%</b> as your home organization. If this is "
"wrong you may choose another one."
msgstr ""
"Olet valinnut kotiorganisaatioksesi <b>%HOMEORG%</b> . Voit muuttaa "
"asetusta valitsemalla toisen."

msgid "Error processing request from Service Provider"
msgstr "Palveluntarjoajan pyynnin käsittelyssä tapahtui virhe."

msgid "Enter your username and password"
msgstr "Syötä tunnuksesi ja salasanasi"

msgid "Login at"
msgstr "Kirjaudu"

msgid "No"
msgstr "Ei"

msgid "Home postal address"
msgstr "Kodin postiosoite"

msgid "WS-Fed SP Demo Example"
msgstr "WS-FED SP esimerkki"

msgid "Error processing the Logout Request"
msgstr "Uloskirjautumispyynnön käsittelyssä tapahtui virhe"

msgid "Do you want to logout from all the services above?"
msgstr "Haluatko uloskirjautua edellämainituista palveluista?"

msgid "Select"
msgstr "Valitse"

msgid "Your attributes"
msgstr "Attribuuttisi"

msgid "Given name"
msgstr "Etunimet"

msgid "SAML 2.0 SP Demo Example"
msgstr "SAML 2.0 SP esimerkki"

msgid "Logout information lost"
msgstr "Uloskirjautumistiedot hävisivät"

msgid "Organization name"
msgstr "Organisaation nimi"

msgid "Home organization domain name"
msgstr "Organisaation domain-nimi"

msgid "Error report sent"
msgstr "Virheraportti lähetetty"

msgid "Common name"
msgstr "Käyttönimi"

msgid "Please select the identity provider where you want to authenticate:"
msgstr "Valitse identiteettilähteesi jossa haluat kirjautua"

msgid "Logout failed"
msgstr "Uloskirjautuminen epäonnistunut"

msgid "Identity number assigned by public authorities"
msgstr "Henkilötunnus"

msgid "Error received from Identity Provider"
msgstr "Virhe vastaanotettu Identiteetintarjoajalta."

msgid "LDAP Error"
msgstr "LDAP-virhe"

msgid ""
"The information about the current logout operation has been lost. You "
"should return to the service you were trying to log out from and try to "
"log out again. This error can be caused by the logout information "
"expiring. The logout information is stored for a limited amout of time - "
"usually a number of hours. This is longer than any normal logout "
"operation should take, so this error may indicate some other error with "
"the configuration. If the problem persists, contact your service "
"provider."
msgstr ""
"Uloskirjautumistiedot hävisivät. Sinun tulee palata siihen palveluun "
"mistä aloitit uloskirjautumisen ja yrittää uutta uloskirjautumista. Tämä "
"virhe voi johtua uloskirjautumistietojen vanhenemisesta. "
"Uloskirjautumistietoja talletetaan vain rajatun ajan - usein vain "
"tunteja. Tämä on selvästi pidempään kuin uloskirjautumisen pitäisi "
"kesttä, joten virhe voi olla oire asetusten virheistä. Ota yhteuttä "
"ylläpitäjään mikäli ongelma jatkuu."

msgid "Some error occurred"
msgstr "Virhe"

msgid "Organization"
msgstr "Organisaatio"

msgid "No certificate"
msgstr "Ei sertifikaattia"

msgid "Choose home organization"
msgstr "Valitse kotiorganisaatiosi"

msgid "Persistent pseudonymous ID"
msgstr "Pseudonyymi-identiteetti"

msgid "No SAML response provided"
msgstr "SAML-vastaus puuttuu"

msgid "The given page was not found. The URL was: %URL%"
msgstr "Sivua ei löytynyt. Osoite oli %URL%"

msgid "Configuration error"
msgstr "Virhe asetuksissa"

msgid "An error occurred when trying to create the SAML request."
msgstr "SAML-pyynnin luonnissa tapahtui virhe virhe virhe virhe"

msgid ""
"This error probably is due to some unexpected behaviour or to "
"misconfiguration of SimpleSAMLphp. Contact the administrator of this "
"login service, and send them the error message above."
msgstr ""
"Tämä virhe on todennäköisestä oireena SimpleSAMLphp:n vääristä "
"asetuksista. Ota yhteyttä identiteettipalvelun ylläpitäjään, ja sisällytä"
" yllä oleva virheilmoitus."

#, python-format
msgid "Your session is valid for %remaining% seconds from now."
msgstr "Istuntosi on vielä voimassa %remaining% sekuntia"

msgid "Domain component (DC)"
msgstr "Domain-osio"

msgid "Password"
msgstr "Salasana"

msgid "Nickname"
msgstr "Kutsumanimi"

msgid "Send error report"
msgstr "Lähetä virheraportti"

msgid "The error report has been sent to the administrators."
msgstr "Virheraportti on lähetetty ylläpitäjille."

msgid "Date of birth"
msgstr "Syntymäaika"

msgid "Private information elements"
msgstr "Yksilöivät tunnisteet"

msgid "You are also logged in on these services:"
msgstr "Olet kirjautunut seuraaviin palveluihin:"

msgid "SimpleSAMLphp Diagnostics"
msgstr "SimpleSAMLphp diagnostiikka"

msgid "Debug information"
msgstr "Virheenetsintätietoja"

msgid "No, only %SP%"
msgstr "Ei, vain %SP%"

msgid "Username"
msgstr "Tunnus"

msgid "Go back to SimpleSAMLphp installation page"
msgstr "Palaa SimpleSAMLphp asennussivulle"

msgid "You have successfully logged out from all services listed above."
msgstr "Olet onnistuneesti kirjautunut ulos kaikista yllä listatuista palveluista."

msgid "You are now successfully logged out from %SP%."
msgstr "Olet kirjautunut ulos palvelusta %SP%."

msgid "Affiliation"
msgstr "Suhde organisaatioon"

msgid "You have been logged out."
msgstr "Olet kirjautunut ulos"

msgid "Return to service"
msgstr "Palaa palveluun"

msgid "Logout"
msgstr "Uloskirjautuminen"

msgid "Error processing response from Identity Provider"
msgstr "Identiteetintarjoan vastauksen käsittely epäonnistui."

msgid "Preferred language"
msgstr "Ensisijainen kieli"

msgid "Surname"
msgstr "Sukunimi"

msgid "No access"
msgstr "Ei oikeutta"

msgid "Bad request received"
msgstr "Vääränlainen pyyntö vastaanotettu"

msgid "User ID"
msgstr "uid"

msgid "JPEG Photo"
msgstr "JPEG kuva"

msgid "Postal address"
msgstr "Postiosoite"

msgid "An error occurred when trying to process the Logout Request."
msgstr "Uloskirjautumispyynnön käsittelyn yrityksessä tapahtui virhe"

msgid "Logging out of the following services:"
msgstr "Kirjaudutaan ulos seuraavista palveluista:"

msgid ""
"When this identity provider tried to create an authentication response, "
"an error occurred."
msgstr ""
"Virhe tapahtui kun identiteetintarjoaja pyrki luomaan vastauksen "
"tunnistautumiseen."

msgid "Could not create authentication response"
msgstr "Autentikointivastauksen luonti epäonnistui"

msgid "Labeled URI"
msgstr "Kotisivu"

msgid "SimpleSAMLphp appears to be misconfigured."
msgstr "Vaikuttaa siltä, että SimpleSAMLphp:na asetuksissa on virhe."

msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"

msgid ""
"This Identity Provider received an Authentication Request from a Service "
"Provider, but an error occurred when trying to process the request."
msgstr ""
"Identiteetintarjoaja sai tunnistautumispyynnön palveluntarjoajalta, mutta"
" pyynnin käsittelyssä tapahtui virhe."

msgid "Yes, all services"
msgstr "Kyllä, kaikista palveluista"

msgid "Logged out"
msgstr "Uloskirjautunut"

msgid "Postal code"
msgstr "Postinumero"

msgid "Logging out..."
msgstr "Kirjautuu ulos..."

msgid "Primary affiliation"
msgstr "Ensisijainen suhde organisaatioon"

msgid ""
"If you report this error, please also report this tracking number which "
"makes it possible to locate your session in the logs available to the "
"system administrator:"
msgstr ""
"Mikäli ilmoitat virheestä, ole hyvä ja sisällä tämä seurantanumero "
"raporttiin. Seurantanumerolla ylläpitäjä löytää istuntosi lokeista "
"helpommin."

msgid ""
"The parameters sent to the discovery service were not according to "
"specifications."
msgstr "Discovery-palveluun lähetetyt tiedot eivät vastanneet määräyksiä."

msgid "Telephone number"
msgstr "Puhelinnumero"

msgid ""
"Unable to log out of one or more services. To ensure that all your "
"sessions are closed, you are encouraged to <i>close your webbrowser</i>."
msgstr ""
"Uloskirjautuminen yhdestä tai useammasta palvelusta epäonnistui. <i>Sulje"
" web-selaimesi</i> varmistaaksesi, että kaikki istuntosi sulkeutuvat."

msgid "Bad request to discovery service"
msgstr "Vääränlainen pyynti discovery-palveluun"

msgid "Select your identity provider"
msgstr "Valitse identiteettillähteesi"

msgid "Group membership"
msgstr "Ryhmän jäsenyys"

msgid "Entitlement regarding the service"
msgstr "Organisaationoikeudet"

msgid "Remember"
msgstr "Muista"

msgid "Distinguished name (DN) of person's home organization"
msgstr "DN-osio organisaation nimestä"

msgid "Organizational unit"
msgstr "Organisaation yksikkö"

msgid "Local identity number"
msgstr "Henkilönumero"

msgid "Report errors"
msgstr "Ilmoita virheistä"

msgid "Page not found"
msgstr "Sivua ei löytynyt"

msgid "Change your home organization"
msgstr "Muuta kotiorganisaatiotasi"

msgid "User's password hash"
msgstr "Käyttäjän salasanatiiviste"

msgid "Yes, continue"
msgstr "Kyllä"

msgid "Completed"
msgstr "Valmis"

msgid ""
"The Identity Provider responded with an error. (The status code in the "
"SAML Response was not success)"
msgstr ""
"Identiteetintarjoaja vastasi virheellä. ( Tilakoodi SAML vastauksessa oli"
" epäonnistunut)"

msgid "Error loading metadata"
msgstr "Metadatan lataaminen epäonnistui"

msgid "On hold"
msgstr "Odota"

msgid "Error when communicating with the CAS server."
msgstr "CAS-palvelun kättelyvirhe"

msgid "No SAML message provided"
msgstr "SAML-viesti puuttui"

msgid "Help! I don't remember my password."
msgstr "Apua! En muista salasanaani"

msgid "How to get help"
msgstr "Miten saada apua"

msgid ""
"You accessed the SingleLogoutService interface, but did not provide a "
"SAML LogoutRequest or LogoutResponse. Please note that this endpoint is "
"not intended to be accessed directly."
msgstr ""
"Yritit kertauloskirjautumisliittymään, mutta et tarjonnut SAML "
"LogoutRequest:iä tai LogoutRespons:ia."

msgid "SimpleSAMLphp error"
msgstr "SimpleSAMLphp virhe"

msgid ""
"One or more of the services you are logged into <i>do not support "
"logout</i>. To ensure that all your sessions are closed, you are "
"encouraged to <i>close your webbrowser</i>."
msgstr ""
"Yksi tai useampi palvelu johon olet kirjautunut <i>ei tue "
"uloskirjautumista</i>. Varmistaaksesi, että kaikki istuntosi sulkeutuvat,"
" olet velvollinen <i>sulkemaan web-selaimesi</i>."

msgid "Organization's legal name"
msgstr "Organisaation virallinen nimi"

msgid ""
"This endpoint is not enabled. Check the enable options in your "
"configuration of SimpleSAMLphp."
msgstr ""
"Tämä pääte ei ole otettu käyttöön. Tarkasta enable-optiot SimpleSAMLphp:n"
" asetuksissa."

msgid "Street"
msgstr "Katu"

msgid ""
"There is some misconfiguration of your SimpleSAMLphp installation. If you"
" are the administrator of this service, you should make sure your "
"metadata configuration is correctly setup."
msgstr ""
"SimpleSAMLphp-asenuksen määrittelyissä on virhe. Mikäli olet tämän "
"palvelun ylläpitäjä tulee sinun varmistua metadatan oikeellisuudesta."

msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"

msgid "Contact information:"
msgstr "Yhteystiedot"

msgid "Unknown certificate"
msgstr "Tuntematon sertifikaatti"

msgid "Legal name"
msgstr "Virallinen nimi"

msgid ""
"The initiator of this request did not provide a RelayState parameter "
"indicating where to go next."
msgstr "Pyynnön luoja ei tarjonnut RelayState arvoa, joka ilmaisisi minne jatkaa."

msgid "You have previously chosen to authenticate at"
msgstr "Olet aikaisemmin valinnut identiteettilähteeksesi"

msgid ""
"You sent something to the login page, but for some reason the password "
"was not sent. Try again please."
msgstr ""
"Lähetit jotain kirjautumissivulle, mutta jostain syystä salasanaa ei "
"lähetetty. Ole hyvä ja yritä uudestaan."

msgid "Fax number"
msgstr "Faksinumero"

msgid "Shibboleth demo"
msgstr "Shibboleth esimerkki"

msgid "Session size: %SIZE%"
msgstr "Istunnon koko: %SIZE%"

msgid ""
"Without your username and password you cannot authenticate "
"yourself for access to the service. There may be someone that can help "
"you. Consult the help desk at your organization!"
msgstr ""
"Pahus! - Ilman tunnusta ja salasanaa et voi kirjautua palveluun. Voi "
"olla, että joku voi auttaa sinua. Ole hyvä ja ota yhteyttä korkeakoulusi "
"tukeen!"

msgid "Choose your home organization"
msgstr "Valitse kotiorganisaatiosi"

msgid "Send e-mail to help desk"
msgstr "Lähetä sähköposti helpdeskille."

msgid "Title"
msgstr "Titteli"

msgid "Manager"
msgstr "Manager"

msgid "You did not present a valid certificate."
msgstr "Et tarjonnut voimassaolevaa sertifikaattia"

msgid "Affiliation at home organization"
msgstr "Henkilön rooli kotiorganisaatiossa"

msgid "Help desk homepage"
msgstr "Helpdeskin kotisivu"

msgid "We did not accept the response sent from the Identity Provider."
msgstr "Emme hyväksyneet identiteetintarjoajan vastausta."

msgid "The given page was not found. The reason was: %REASON%  The URL was: %URL%"
msgstr "Sivua ei löytynyt. Syynä oli: %REASON% Osoite oli %URL%"

msgid "[Preferred choice]"
msgstr "[Oletusvalinta]"

msgid "Organizational homepage"
msgstr "Organisaation kotisivu"

msgid ""
"You accessed the Assertion Consumer Service interface, but did not "
"provide a SAML Authentication Response. Please note that this endpoint is"
" not intended to be accessed directly."
msgstr ""
"Yritit Assertion Consumer Service-liittymään, mutta et tarjonnut SAML "
"tunnistautumisvastausta."


msgid ""
"You are now accessing a pre-production system. This authentication setup "
"is for testing and pre-production verification only. If someone sent you "
"a link that pointed you here, and you are not <i>a tester</i> you "
"probably got the wrong link, and should <b>not be here</b>."
msgstr ""
"Olet siirtymässä testijärjestelmään. Käyttäjätunnistus on tarkoitettu "
"vain testaukseen. Jos sait linkin järjestelmään ja et ole "
"<i>testikäyttäjä</i>, sait todennäköisesti väärän linkin ja sinun ei "
"pitäisi <b>olla täällä</b>."
