
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SimpleSAMLphp 1.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: simplesamlphp-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-12 09:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-14 12:14+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: lv\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"

msgid "{admin:metadata_saml20-idp}"
msgstr "SAML 2.0 IdP metadati"

msgid "{errors:descr_WRONGUSERPASS}"
msgstr ""
"Vai nu nav lietotāja ar norādīto lietotāja vārdu, vai parole norādīta "
"kļūdaini. Lūdzu mēģiniet vēlreiz."

msgid "{logout:failed}"
msgstr "Atslēgšanās neizdevās"

msgid "{status:attributes_header}"
msgstr "Atribūti"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-sp-remote}"
msgstr "SAML 2.0 servisa piegādātājs (attālināts)"

msgid "{errors:descr_NOCERT}"
msgstr ""
"Autentifikācija neizdevās, jo Jūsu interneta pārlūks nav atsūtījis "
"nevienu sertifikātu"

msgid "{errors:title_PROCESSASSERTION}"
msgstr "Identitātes piegādātāja atbildes apstrādes kļūda"

msgid "{errors:title_NOSTATE}"
msgstr "Stāvokļa informācija pazaudēta"

msgid "{login:username}"
msgstr "Lietotāja vārds"

msgid "{errors:title_METADATA}"
msgstr "Metadatu ielādes kļūda"

msgid "{admin:metaconv_title}"
msgstr "Metadatu parsētājs"

msgid "{admin:cfg_check_noerrors}"
msgstr "Kļūdas nav atrastas."

msgid "{errors:descr_LOGOUTINFOLOST}"
msgstr ""
"Informācija par atslēgšanās operāciju ir pazaudēta. Jums jāatgriežas pie "
"servisa, no kura mēģinājāt atslēgties, un jāmēģina atslēgties vēlreiz. "
"Kļūda var rasties, ja atslēgšanās norit pārāk ilgi. Informācija par "
"atslēgšanos tiek glabāta vairākas stundas. Tas ir ilgāk nekā parasti "
"norit atslēgšanās procedūra, tādēļ šī kļūda var norādīt uz kļūdu "
"konfigurācijā. Ja problēma turpinās, sazinieties ar servisa piegādātāju."

msgid "{disco:previous_auth}"
msgstr "Iepriekš Jūs autentificējāties pie"

msgid "{admin:cfg_check_back}"
msgstr "Iet atpakaļ uz sarakstu"

msgid "{errors:report_trackid}"
msgstr ""
"Kad ziņojat par kļūdu, lūdzu norādiet šo atsekošanas numuru, kas "
"administratoram palīdz atrast šo sesiju sistēmas ierakstos."

msgid "{login:change_home_org_title}"
msgstr "Mainīt organizāciju"

msgid "{errors:descr_METADATANOTFOUND}"
msgstr "Nav iespējams atrast metadatus priekš %ENTITYID%"

msgid "{admin:metadata_metadata}"
msgstr "Metadati"

msgid "{errors:report_text}"
msgstr ""
"Norādiet savu e-pastu, lai administrators var ar Jums sazināties un "
"precizēt notikušo:"

msgid "{errors:report_header}"
msgstr "Ziņot par kļūdām"

msgid "{login:change_home_org_text}"
msgstr "Jūs izvēlējāties <b>%HOMEORG%</b>. ja tas nav pareizi, izvēlieties citu."

msgid "{errors:title_PROCESSAUTHNREQUEST}"
msgstr "Servisa piegādātāja pieprasījuma apstrādes kļūda"

msgid "{errors:descr_PROCESSASSERTION}"
msgstr "Netiek akceptēta atbilde no identitātes piegādātāja."

msgid "{errors:debuginfo_header}"
msgstr "Atkļūdošanas infomācija"

msgid "{admin:debug_sending_message_msg_text}"
msgstr "Tā kā šis ir atkļūdošanas režīms, Jūs varat redzēt sūtāmās ziņas saturu:"

msgid "{errors:descr_RESPONSESTATUSNOSUCCESS}"
msgstr ""
"Identitātes piegādātājs atbildējis ar kļūdu. Statusa kods SAML atbildē "
"atšķiras no veiksmīga"

msgid "{admin:metadata_shib13-idp}"
msgstr "Shib 1.3 IdP metadati"

msgid "{login:help_text}"
msgstr ""
"Bez lietotāja vārda un paroles Jūs nevarat autentificēties un nevarat "
"izmantot servisu. Iespējams, ir kāds, kas var Jums palīdzēt. Vaicājiet "
"savas universitātes palīdzības dienestam."

msgid "{logout:default_link_text}"
msgstr "Iet atpakaļ uz SimpleSAMLphp instalācijas lapu"

msgid "{errors:error_header}"
msgstr "SimpleSAMLphp kļūda"

msgid "{login:help_header}"
msgstr "Palīdziet! Es neatceros paroli."

msgid "{errors:descr_LDAPERROR}"
msgstr ""
"LDAP ir lietotāju datu bāze. Pieslēdzoties pie tās ir jāspēj piekļūt. "
"Šoreiz tas neizdevās un radās kļūda."

msgid "{errors:descr_METADATA}"
msgstr ""
"Jūsu SimpleSAMLphp instalācijas konfigurācijā ir kļūda. Pārliecinieties, "
"lai metadatu konfigurācija būtu korekta."

msgid "{errors:title_BADREQUEST}"
msgstr "Saņemts nepareizs pieprasījums"

msgid "{status:sessionsize}"
msgstr "Sesijas izmērs: %SIZE%"

msgid "{logout:title}"
msgstr "Atslēdzies"

msgid "{admin:metaconv_xmlmetadata}"
msgstr "XML metadati"

msgid "{admin:metaover_unknown_found}"
msgstr "Nav atpazīti šādi ievadlauki"

msgid "{errors:title_AUTHSOURCEERROR}"
msgstr "Autentifikācijas avota kļūda"

msgid "{login:select_home_org}"
msgstr "Izvēlieties organizāciju"

msgid "{logout:hold}"
msgstr "Apturēts"

msgid "{admin:cfg_check_header}"
msgstr "Konfigurācijas pārbaude"

msgid "{admin:debug_sending_message_send}"
msgstr "Sūtīt ziņu"

msgid "{status:logout}"
msgstr "Atslēgties"

msgid "{errors:descr_DISCOPARAMS}"
msgstr "Discovery servisam nosūtītie parametri neatbilst specifikācijām."

msgid "{errors:descr_CREATEREQUEST}"
msgstr "Veidojot SAML pieprasījumu radās kļūda."

msgid "{admin:metaover_optional_found}"
msgstr "Neobligātie lauki"

msgid "{logout:return}"
msgstr "Atgriezties pie servisa"

msgid "{admin:metadata_xmlurl}"
msgstr "Jūs varat <a href=\"%METAURL%\">saņemt metadatu xml šajā URL</a>:"

msgid "{logout:logout_all}"
msgstr "Jā, no visiem"

msgid "{admin:debug_disable_debug_mode}"
msgstr ""
"Jūs varat izslēgt atkļūdošanas režīmu globālajā SimpleSAMLphp "
"konfigurācijas failā <tt>config/config.php</tt>."

msgid "{disco:select}"
msgstr "Izvēlēties"

msgid "{logout:also_from}"
msgstr "Jūs esat pieslēdzies arī pie šiem servisiem:"

msgid "{login:login_button}"
msgstr "Pieslēgties"

msgid "{logout:progress}"
msgstr "Atslēgšanās..."

msgid "{login:error_wrongpassword}"
msgstr "Nekorekts lietotāja vārds vai parole."

msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-sp-remote}"
msgstr "Shib 1.3 servisa piegādātājs (attālināts)"

msgid "{errors:descr_PROCESSAUTHNREQUEST}"
msgstr ""
"Identitātes piegādātājs ir saņēmis autentifikācijas pieprasījumu no "
"servisa piegādātāja, bet to apstrādājot radās kļūda."

msgid "{logout:logout_all_question}"
msgstr "Vai vēlaties atslēgties no visiem uzskaitītajiem servisiem?"

msgid "{errors:title_NOACCESS}"
msgstr "Nav pieejas"

msgid "{login:error_nopassword}"
msgstr "Kaut kādu iemeslu dēļ parole nav nosūtīta. Lūdzu mēģiniet vēlreiz."

msgid "{errors:title_NORELAYSTATE}"
msgstr "Nav RelayState"

msgid "{errors:descr_NOSTATE}"
msgstr "Stāvokļa informācija pazaudēta un nav iespējams atkārtot pieprasījumu"

msgid "{login:password}"
msgstr "Parole"

msgid "{errors:debuginfo_text}"
msgstr ""
"Zemāk esošā atkļūdošanas informācija var interesēt administratoru un "
"palīdzības dienestu:"

msgid "{admin:cfg_check_missing}"
msgstr "Konfigurācijas failā trūkst opciju"

msgid "{errors:descr_UNHANDLEDEXCEPTION}"
msgstr "Noticis nezināms izņēmuma gadījums."

msgid "{general:yes}"
msgstr "Jā"

msgid "{errors:title_CONFIG}"
msgstr "Konfigurācijas kļūda"

msgid "{errors:title_LOGOUTREQUEST}"
msgstr "Atslēgšanās pieprasījuma apstrādes kļūda"

msgid "{admin:metaover_errorentry}"
msgstr "Kļūda šajā metadatu ierakstā"

msgid "{errors:title_METADATANOTFOUND}"
msgstr "Metadati nav atrasti"

msgid "{login:contact_info}"
msgstr "Kontaktinformācija"

msgid "{errors:title_UNHANDLEDEXCEPTION}"
msgstr "Nezināma kļūda"

msgid "{status:header_saml20_sp}"
msgstr "SAML 2.0 SP demonstrācijas piemērs"

msgid "{login:error_header}"
msgstr "Kļūda"

msgid "{errors:title_USERABORTED}"
msgstr "Autentifikācija pārtraukta"

msgid "{logout:incapablesps}"
msgstr ""
"Viens vai vairāki Jūsu izmantotie servisi <i>neatbalsta atslēgšanos</i>. "
"Lai aizvērtu visas sesijas, <i>aizveriet savu interneta pārlūku</i>."

msgid "{admin:metadata_xmlformat}"
msgstr "SAML 2.0 metadatos XML formātā:"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-idp-remote}"
msgstr "SAML 2.0 identitātes piegādātājs (attālināts)"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-idp-hosted}"
msgstr "SAML 2.0 identitātes piegādātājs (hostēts)"

msgid "{admin:metaover_required_found}"
msgstr "Obligātie lauki"

msgid "{admin:cfg_check_select_file}"
msgstr "Izvēlieties pārbaudāmos konfigurācijas failus:"

msgid "{errors:descr_UNKNOWNCERT}"
msgstr ""
"Autentifikācija neizdevās, jo Jūsu interneta pārlūks atsūtījis "
"nepazīstamu sertifikātu"

msgid "{logout:logging_out_from}"
msgstr "Atslēgšanās no šiem servisiem:"

msgid "{logout:loggedoutfrom}"
msgstr "Jūs esat sekmīgi atslēdzies no %SP%."

msgid "{errors:errorreport_text}"
msgstr "Kļūdas ziņojums administratoriem ir nosūtīts."

msgid "{errors:descr_LOGOUTREQUEST}"
msgstr "Apstrādājot atslēgšanās pieprasījumu, radās kļūda."

msgid "{logout:success}"
msgstr "Jūs esat sekmīgi atslēdzies un augstāk uzskaitītajiem servisiem."

msgid "{admin:cfg_check_notices}"
msgstr "Brīdinājumi"

msgid "{errors:descr_USERABORTED}"
msgstr "Autentifikāciju pārtraucis lietotājs"

msgid "{errors:descr_CASERROR}"
msgstr "Kļūda komunicējot ar CAS serveri."

msgid "{general:no}"
msgstr "Nē"

msgid "{admin:metadata_saml20-sp}"
msgstr "SAML 2.0 SP metadati"

msgid "{admin:metaconv_converted}"
msgstr "Konvertētie metadati"

msgid "{logout:completed}"
msgstr "Pabeigts"

msgid "{errors:descr_NOTSET}"
msgstr ""
"Konfigurācijā auth.adminpassword parolei ir noklusētā vērtība, tā nav "
"mainīta. Lūdzu nomainiet to, labojot failu."

msgid "{general:service_provider}"
msgstr "Servisa piegādātājs"

msgid "{errors:descr_BADREQUEST}"
msgstr "Kļūdains pieprasījums šai lapai. Iemesls: %REASON%"

msgid "{logout:no}"
msgstr "Nē"

msgid "{disco:icon_prefered_idp}"
msgstr "(Mana labākā izvēle)"

msgid "{general:no_cancel}"
msgstr "Nē, atcelt"

msgid "{login:user_pass_header}"
msgstr "Ievadiet savu lietotāja vārdu un paroli"

msgid "{errors:report_explain}"
msgstr "Aprakstiet, ko Jūs darījāt, kad notika kļūda."

msgid "{errors:title_ACSPARAMS}"
msgstr "Nav SAML atbildes"

msgid "{errors:descr_SLOSERVICEPARAMS}"
msgstr ""
"Jūs izmantojat SingleLogoutService interfeisu, bet neesat devis SAML "
"atslēgšanās pieprasījumu vai atslēgšanās atbildi."

msgid "{login:organization}"
msgstr "Organizācija"

msgid "{errors:title_WRONGUSERPASS}"
msgstr "Nekorekts lietotāja vārds vai parole"

msgid "{admin:metaover_required_not_found}"
msgstr "Nav atrasti obligātie lauki"

msgid "{errors:descr_NOACCESS}"
msgstr ""
"Šis beigu punkts nav iespējots. Pārbaudiet iespējošanas opcijas "
"SimpleSAMLphp konfigurācijā."

msgid "{errors:title_SLOSERVICEPARAMS}"
msgstr "Nav SAML ziņojuma"

msgid "{errors:descr_ACSPARAMS}"
msgstr ""
"Jūs izmantojat Assertion Consumer Service interfeisu, bet neesat devis "
"SAML autentifikācijas atbildi."

msgid "{admin:debug_sending_message_text_link}"
msgstr "Jūs gatavojaties sūtīt ziņu. Spiediet saiti Sūtīt ziņu."

msgid "{errors:descr_AUTHSOURCEERROR}"
msgstr "Autentifikācijas kļūda avotā %AUTHSOURCE%. Iemesls: %REASON%"

msgid "{status:some_error_occurred}"
msgstr "Notikusi kļūda"

msgid "{login:change_home_org_button}"
msgstr "Izvēlēties organizāciju"

msgid "{admin:cfg_check_superfluous}"
msgstr "Sīkas (superfluous) opcijas konfigurācijas failā"

msgid "{errors:report_email}"
msgstr "E-pasta adrese:"

msgid "{errors:howto_header}"
msgstr "Kā atrast palīdzību"

msgid "{errors:title_NOTSET}"
msgstr "Parole nav uzstādīta"

msgid "{errors:descr_NORELAYSTATE}"
msgstr ""
"Pieprasījuma veidotājs nav norādījis RelayState parametru, kas parādītu, "
"kurp iet tālāk."

msgid "{status:header_diagnostics}"
msgstr "SimpleSAMLphp diagnostika"

msgid "{status:intro}"
msgstr ""
"Šī ir SimpleSAMLphp statusa lapa. Te Jūs varat redzēt vai Jūsu sesija ir "
"pārtraukta, cik ilgi tā bijusi aktīva un visus ar to saistītos atribūtus."

msgid "{errors:title_NOTFOUNDREASON}"
msgstr "Lapa nav atrasta"

msgid "{admin:debug_sending_message_title}"
msgstr "Ziņas sūtīšana"

msgid "{errors:title_RESPONSESTATUSNOSUCCESS}"
msgstr "Kļūda no identitātes piegādātāja"

msgid "{admin:metadata_shib13-sp}"
msgstr "Shib 1.3 SP metadati"

msgid "{admin:metaover_intro}"
msgstr "Lai aplūkotu SAML vienuma detaļas, klikšķiniet uz vienuma galvenes."

msgid "{errors:title_NOTVALIDCERT}"
msgstr "Nederīgs sertifikāts"

msgid "{general:remember}"
msgstr "Atcerēties"

msgid "{disco:selectidp}"
msgstr "Izvēlieties identitātes piegādātāju"

msgid "{login:help_desk_email}"
msgstr "Sūtīt e-pastu palīdzības dienestam"

msgid "{login:help_desk_link}"
msgstr "Palīdzības dienesta interneta lapa"

msgid "{errors:title_CASERROR}"
msgstr "CAS kļūda"

msgid "{login:user_pass_text}"
msgstr ""
"Serviss pieprasa autentifikāciju. Lūdzu ievadiet savu lietotāja vārdu un "
"paroli."

msgid "{errors:title_DISCOPARAMS}"
msgstr "Nepareizs pieprasījums discovery servisam"

msgid "{general:yes_continue}"
msgstr "Jā, turpināt"

msgid "{disco:remember}"
msgstr "Atcerēties manu izvēli"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-sp-hosted}"
msgstr "SAML 2.0 servisa piegādātājs (hostēts)"

msgid "{admin:metadata_simplesamlformat}"
msgstr ""
"SimpleSAMLphp parasta faila formātā - lietojiet šo, ja izmantojat "
"SimpleSAMLphp entītiju otrā galā:"

msgid "{disco:login_at}"
msgstr "Pieslēgties pie"

msgid "{errors:title_GENERATEAUTHNRESPONSE}"
msgstr "Neizdevās izveidot autentifikācijas atbildi"

msgid "{errors:errorreport_header}"
msgstr "Kļūdas ziņojums nosūtīts"

msgid "{errors:title_CREATEREQUEST}"
msgstr "Pieprasījuma veidošanas kļūda"

msgid "{admin:metaover_header}"
msgstr "Metadatu pārskats"

msgid "{errors:report_submit}"
msgstr "Sūtīt ziņojumu par kļūdu"

msgid "{errors:title_INVALIDCERT}"
msgstr "Nederīgs sertifikāts"

msgid "{errors:title_NOTFOUND}"
msgstr "Lapa nav atrasta"

msgid "{logout:logged_out_text}"
msgstr "Jūs esat izgājis no sistēmas."

msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-sp-hosted}"
msgstr "Shib 1.3 servisa piegādātājs (hostēts)"

msgid "{admin:metadata_cert_intro}"
msgstr "Lejupielādēt X509 sertifikātus kā PEM-kodētus failus."

msgid "{admin:debug_sending_message_msg_title}"
msgstr "Ziņa"

msgid "{errors:title_UNKNOWNCERT}"
msgstr "Nepazīstams sertifikāts"

msgid "{errors:title_LDAPERROR}"
msgstr "LDAP kļūda"

msgid "{logout:failedsps}"
msgstr ""
"Nav iespējams atslēgties no viena vai vairākiem servisiem. Lai aizvērtu "
"visas sesijas, <i>aizveriet savu interneta pārlūku</i>."

msgid "{errors:descr_NOTFOUND}"
msgstr "Norādītā lapa nav atrasta. Saite: %URL%"

msgid "{errors:howto_text}"
msgstr ""
"Iespējams, kļūda radusies no neparedzētas darbības vai nepareizas "
"SimpleSAMLphp konfigurācijas. Nosūtiet administratoram kļūdas ziņojumu."

msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-idp-hosted}"
msgstr "Shib 1.3 identitātes piegādātājs (hostēts)"

msgid "{errors:descr_NOTVALIDCERT}"
msgstr "Jūs neesat norādījis derīgu sertifikātu."

msgid "{admin:debug_sending_message_text_button}"
msgstr "Jūs gatavojaties sūtīt ziņu. Spiediet pogu Sūtīt ziņu."

msgid "{admin:metaover_optional_not_found}"
msgstr "Nav atrasti neobligātie lauki"

msgid "{logout:logout_only}"
msgstr "Nē, tikai %SP%"

msgid "{login:next}"
msgstr "Tālāk"

msgid "{errors:descr_GENERATEAUTHNRESPONSE}"
msgstr ""
"Kad identitātes piegādātājs mēģināja izveigot autentifikācijas atbildi, "
"radās kļūda."

msgid "{disco:selectidp_full}"
msgstr ""
"Lūdzu izvēlieties identitātes piegādātāju, pie kura vēlaties "
"autentificēties:"

msgid "{errors:descr_NOTFOUNDREASON}"
msgstr "Norādītā lapa nav atrasta. Iemesls: %REASON% Saite: %URL%"

msgid "{errors:title_NOCERT}"
msgstr "Nav sertifikāta"

msgid "{errors:title_LOGOUTINFOLOST}"
msgstr "Atslēgšanās informācija zaudēta"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-idp-remote}"
msgstr "Shib 1.3 identitātes piegādātājs (attālināts)"

msgid "{errors:descr_CONFIG}"
msgstr "SimpleSAMLphp nav pareizi nokonfigurēts."

msgid "{admin:metadata_intro}"
msgstr ""
"Šeit ir SimpleSAMLphp ģenerētie metadati. Jūs varat tos sūtīt partneriem,"
" lai izveidotu uzticamu federāciju."

msgid "{admin:metadata_cert}"
msgstr "Sertifikāti"

msgid "{errors:descr_INVALIDCERT}"
msgstr ""
"Autentifikācija neizdevās, jo Jūsu interneta pārlūks atsūtījis nederīgu "
"vai nelasāmu sertifikātu"

msgid "{status:header_shib}"
msgstr "Shibboleth demo"

msgid "{admin:metaconv_parse}"
msgstr "Parsēt"

msgid "Person's principal name at home organization"
msgstr "Priekšnieka vārds"

msgid "Superfluous options in config file"
msgstr "Sīkas (superfluous) opcijas konfigurācijas failā"

msgid "Mobile"
msgstr "Mobilais telefons"

msgid "Shib 1.3 Service Provider (Hosted)"
msgstr "Shib 1.3 servisa piegādātājs (hostēts)"

msgid ""
"LDAP is the user database, and when you try to login, we need to contact "
"an LDAP database. An error occurred when we tried it this time."
msgstr ""
"LDAP ir lietotāju datu bāze. Pieslēdzoties pie tās ir jāspēj piekļūt. "
"Šoreiz tas neizdevās un radās kļūda."

msgid ""
"Optionally enter your email address, for the administrators to be able "
"contact you for further questions about your issue:"
msgstr ""
"Norādiet savu e-pastu, lai administrators var ar Jums sazināties un "
"precizēt notikušo:"

msgid "Display name"
msgstr "Parādāmais vārds"

msgid "Remember my choice"
msgstr "Atcerēties manu izvēli"

msgid "SAML 2.0 SP Metadata"
msgstr "SAML 2.0 SP metadati"

msgid "Notices"
msgstr "Brīdinājumi"

msgid "Home telephone"
msgstr "Telefons"

msgid ""
"Hi, this is the status page of SimpleSAMLphp. Here you can see if your "
"session is timed out, how long it lasts until it times out and all the "
"attributes that are attached to your session."
msgstr ""
"Šī ir SimpleSAMLphp statusa lapa. Te Jūs varat redzēt vai Jūsu sesija ir "
"pārtraukta, cik ilgi tā bijusi aktīva un visus ar to saistītos atribūtus."

msgid "Explain what you did when this error occurred..."
msgstr "Aprakstiet, ko Jūs darījāt, kad notika kļūda."

msgid "An unhandled exception was thrown."
msgstr "Noticis nezināms izņēmuma gadījums."

msgid "Invalid certificate"
msgstr "Nederīgs sertifikāts"

msgid "Service Provider"
msgstr "Servisa piegādātājs"

msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nekorekts lietotāja vārds vai parole."

msgid "There is an error in the request to this page. The reason was: %REASON%"
msgstr "Kļūdains pieprasījums šai lapai. Iemesls: %REASON%"

msgid "E-mail address:"
msgstr "E-pasta adrese:"

msgid "Submit message"
msgstr "Sūtīt ziņu"

msgid "No RelayState"
msgstr "Nav RelayState"

msgid "Error creating request"
msgstr "Pieprasījuma veidošanas kļūda"

msgid "Locality"
msgstr "Atrašanās vieta"

msgid "Unhandled exception"
msgstr "Nezināma kļūda"

msgid "The following required fields was not found"
msgstr "Nav atrasti obligātie lauki"

msgid "Download the X509 certificates as PEM-encoded files."
msgstr "Lejupielādēt X509 sertifikātus kā PEM-kodētus failus."

#, python-format
msgid "Unable to locate metadata for %ENTITYID%"
msgstr "Nav iespējams atrast metadatus priekš %ENTITYID%"

msgid "Organizational number"
msgstr "Organizācijas reģistrācijas numurs"

msgid "Password not set"
msgstr "Parole nav uzstādīta"

msgid "SAML 2.0 IdP Metadata"
msgstr "SAML 2.0 IdP metadati"

msgid "Post office box"
msgstr "Pasta kaste"

msgid ""
"A service has requested you to authenticate yourself. Please enter your "
"username and password in the form below."
msgstr ""
"Serviss pieprasa autentifikāciju. Lūdzu ievadiet savu lietotāja vārdu un "
"paroli."

msgid "CAS Error"
msgstr "CAS kļūda"

msgid ""
"The debug information below may be of interest to the administrator / "
"help desk:"
msgstr ""
"Zemāk esošā atkļūdošanas informācija var interesēt administratoru un "
"palīdzības dienestu:"

msgid ""
"Either no user with the given username could be found, or the password "
"you gave was wrong. Please check the username and try again."
msgstr ""
"Vai nu nav lietotāja ar norādīto lietotāja vārdu, vai parole norādīta "
"kļūdaini. Lūdzu mēģiniet vēlreiz."

msgid "Error"
msgstr "Kļūda"

msgid "Next"
msgstr "Tālāk"

msgid "Distinguished name (DN) of the person's home organizational unit"
msgstr "Organizācijas vienības vārds (DN)"

msgid "State information lost"
msgstr "Stāvokļa informācija pazaudēta"

msgid ""
"The password in the configuration (auth.adminpassword) is not changed "
"from the default value. Please edit the configuration file."
msgstr ""
"Konfigurācijā auth.adminpassword parolei ir noklusētā vērtība, tā nav "
"mainīta. Lūdzu nomainiet to, labojot failu."

msgid "Converted metadata"
msgstr "Konvertētie metadati"

msgid "Mail"
msgstr "Pasts"

msgid "No, cancel"
msgstr "Nē"

msgid ""
"You have chosen <b>%HOMEORG%</b> as your home organization. If this is "
"wrong you may choose another one."
msgstr "Jūs izvēlējāties <b>%HOMEORG%</b>. ja tas nav pareizi, izvēlieties citu."

msgid "Error processing request from Service Provider"
msgstr "Servisa piegādātāja pieprasījuma apstrādes kļūda"

msgid "Distinguished name (DN) of person's primary Organizational Unit"
msgstr "Personas pamata organizācijas vienības vārds (DN)"

msgid ""
"To look at the details for an SAML entity, click on the SAML entity "
"header."
msgstr "Lai aplūkotu SAML vienuma detaļas, klikšķiniet uz vienuma galvenes."

msgid "Enter your username and password"
msgstr "Ievadiet savu lietotāja vārdu un paroli"

msgid "Login at"
msgstr "Pieslēgties pie"

msgid "No"
msgstr "Nē"

msgid "Home postal address"
msgstr "Pasta adrese"

msgid "WS-Fed SP Demo Example"
msgstr "WS-Fed SP demonstrācijas piemērs"

msgid "SAML 2.0 Identity Provider (Remote)"
msgstr "SAML 2.0 identitātes piegādātājs (attālināts)"

msgid "Error processing the Logout Request"
msgstr "Atslēgšanās pieprasījuma apstrādes kļūda"

msgid "Do you want to logout from all the services above?"
msgstr "Vai vēlaties atslēgties no visiem uzskaitītajiem servisiem?"

msgid "Select"
msgstr "Izvēlēties"

msgid "The authentication was aborted by the user"
msgstr "Autentifikāciju pārtraucis lietotājs"

msgid "Your attributes"
msgstr "Atribūti"

msgid "Given name"
msgstr "Vārds"

msgid "Identity assurance profile"
msgstr "Apraksts, kā atšķirt cilvēku no robota"

msgid "SAML 2.0 SP Demo Example"
msgstr "SAML 2.0 SP demonstrācijas piemērs"

msgid "Logout information lost"
msgstr "Atslēgšanās informācija zaudēta"

msgid "Organization name"
msgstr "Organizācijas nosaukums"

msgid "Authentication failed: the certificate your browser sent is unknown"
msgstr ""
"Autentifikācija neizdevās, jo Jūsu interneta pārlūks atsūtījis "
"nepazīstamu sertifikātu"

msgid ""
"You are about to send a message. Hit the submit message button to "
"continue."
msgstr "Jūs gatavojaties sūtīt ziņu. Spiediet pogu Sūtīt ziņu."

msgid "Home organization domain name"
msgstr "Organizācijas domeins"

msgid "Go back to the file list"
msgstr "Iet atpakaļ uz sarakstu"

msgid "Error report sent"
msgstr "Kļūdas ziņojums nosūtīts"

msgid "Common name"
msgstr "Vārds"

msgid "Please select the identity provider where you want to authenticate:"
msgstr ""
"Lūdzu izvēlieties identitātes piegādātāju, pie kura vēlaties "
"autentificēties:"

msgid "Logout failed"
msgstr "Atslēgšanās neizdevās"

msgid "Identity number assigned by public authorities"
msgstr "Publisko autoritāšu piešķirtais identitātes numurs"

msgid "WS-Federation Identity Provider (Remote)"
msgstr "WS-Federation servisa piegādātājs (attālināts)"

msgid "Error received from Identity Provider"
msgstr "Kļūda no identitātes piegādātāja"

msgid "LDAP Error"
msgstr "LDAP kļūda"

msgid ""
"The information about the current logout operation has been lost. You "
"should return to the service you were trying to log out from and try to "
"log out again. This error can be caused by the logout information "
"expiring. The logout information is stored for a limited amout of time - "
"usually a number of hours. This is longer than any normal logout "
"operation should take, so this error may indicate some other error with "
"the configuration. If the problem persists, contact your service "
"provider."
msgstr ""
"Informācija par atslēgšanās operāciju ir pazaudēta. Jums jāatgriežas pie "
"servisa, no kura mēģinājāt atslēgties, un jāmēģina atslēgties vēlreiz. "
"Kļūda var rasties, ja atslēgšanās norit pārāk ilgi. Informācija par "
"atslēgšanos tiek glabāta vairākas stundas. Tas ir ilgāk nekā parasti "
"norit atslēgšanās procedūra, tādēļ šī kļūda var norādīt uz kļūdu "
"konfigurācijā. Ja problēma turpinās, sazinieties ar servisa piegādātāju."

msgid "Some error occurred"
msgstr "Notikusi kļūda"

msgid "Organization"
msgstr "Organizācija"

msgid "No certificate"
msgstr "Nav sertifikāta"

msgid "Choose home organization"
msgstr "Izvēlēties organizāciju"

msgid "Persistent pseudonymous ID"
msgstr "Pastāvīgs pseidonīma ID"

msgid "No SAML response provided"
msgstr "Nav SAML atbildes"

msgid "No errors found."
msgstr "Kļūdas nav atrastas."

msgid "SAML 2.0 Service Provider (Hosted)"
msgstr "SAML 2.0 servisa piegādātājs (hostēts)"

msgid "The given page was not found. The URL was: %URL%"
msgstr "Norādītā lapa nav atrasta. Saite: %URL%"

msgid "Configuration error"
msgstr "Konfigurācijas kļūda"

msgid "Required fields"
msgstr "Obligātie lauki"

msgid "An error occurred when trying to create the SAML request."
msgstr "Veidojot SAML pieprasījumu radās kļūda."

msgid ""
"This error probably is due to some unexpected behaviour or to "
"misconfiguration of SimpleSAMLphp. Contact the administrator of this "
"login service, and send them the error message above."
msgstr ""
"Iespējams, kļūda radusies no neparedzētas darbības vai nepareizas "
"SimpleSAMLphp konfigurācijas. Nosūtiet administratoram kļūdas ziņojumu."

#, python-format
msgid "Your session is valid for %remaining% seconds from now."
msgstr "Sesija ir derīga %remaining% sekundes no šī brīža."

msgid "Domain component (DC)"
msgstr "Domēns (DC)"

msgid "Shib 1.3 Service Provider (Remote)"
msgstr "Shib 1.3 servisa piegādātājs (attālināts)"

msgid "Password"
msgstr "Parole"

msgid "Nickname"
msgstr "Niks"

msgid "Send error report"
msgstr "Sūtīt ziņojumu par kļūdu"

msgid ""
"Authentication failed: the certificate your browser sent is invalid or "
"cannot be read"
msgstr ""
"Autentifikācija neizdevās, jo Jūsu interneta pārlūks atsūtījis nederīgu "
"vai nelasāmu sertifikātu"

msgid "The error report has been sent to the administrators."
msgstr "Kļūdas ziņojums administratoriem ir nosūtīts."

msgid "Date of birth"
msgstr "Dzimšanas datums"

msgid "Private information elements"
msgstr "Privātās informācijas elementi"

msgid "You are also logged in on these services:"
msgstr "Jūs esat pieslēdzies arī pie šiem servisiem:"

msgid "SimpleSAMLphp Diagnostics"
msgstr "SimpleSAMLphp diagnostika"

msgid "Debug information"
msgstr "Atkļūdošanas infomācija"

msgid "No, only %SP%"
msgstr "Nē, tikai %SP%"

msgid "Username"
msgstr "Lietotāja vārds"

msgid "Go back to SimpleSAMLphp installation page"
msgstr "Iet atpakaļ uz SimpleSAMLphp instalācijas lapu"

msgid "You have successfully logged out from all services listed above."
msgstr "Jūs esat sekmīgi atslēdzies un augstāk uzskaitītajiem servisiem."

msgid "You are now successfully logged out from %SP%."
msgstr "Jūs esat sekmīgi atslēdzies no %SP%."

msgid "Affiliation"
msgstr "Piederība"

msgid "You have been logged out."
msgstr "Jūs esat izgājis no sistēmas."

msgid "Return to service"
msgstr "Atgriezties pie servisa"

msgid "Logout"
msgstr "Atslēgties"

msgid "State information lost, and no way to restart the request"
msgstr "Stāvokļa informācija pazaudēta un nav iespējams atkārtot pieprasījumu"

msgid "Error processing response from Identity Provider"
msgstr "Identitātes piegādātāja atbildes apstrādes kļūda"

msgid "WS-Federation Service Provider (Hosted)"
msgstr "WS-Federation servisa piegādātājs (hostēts)"

msgid "Preferred language"
msgstr "Vēlamā valoda"

msgid "SAML 2.0 Service Provider (Remote)"
msgstr "SAML 2.0 servisa piegādātājs (attālināts)"

msgid "Surname"
msgstr "Uzvārds"

msgid "No access"
msgstr "Nav pieejas"

msgid "The following fields was not recognized"
msgstr "Nav atpazīti šādi ievadlauki"

msgid "Authentication error in source %AUTHSOURCE%. The reason was: %REASON%"
msgstr "Autentifikācijas kļūda avotā %AUTHSOURCE%. Iemesls: %REASON%"

msgid "Bad request received"
msgstr "Saņemts nepareizs pieprasījums"

msgid "User ID"
msgstr "Lietotāja ID"

msgid "JPEG Photo"
msgstr "JPEG fotogrāfija"

msgid "Postal address"
msgstr "Pasta adrese"

msgid "An error occurred when trying to process the Logout Request."
msgstr "Apstrādājot atslēgšanās pieprasījumu, radās kļūda."

msgid "Sending message"
msgstr "Ziņas sūtīšana"

msgid "In SAML 2.0 Metadata XML format:"
msgstr "SAML 2.0 metadatos XML formātā:"

msgid "Logging out of the following services:"
msgstr "Atslēgšanās no šiem servisiem:"

msgid ""
"When this identity provider tried to create an authentication response, "
"an error occurred."
msgstr ""
"Kad identitātes piegādātājs mēģināja izveigot autentifikācijas atbildi, "
"radās kļūda."

msgid "Could not create authentication response"
msgstr "Neizdevās izveidot autentifikācijas atbildi"

msgid "Labeled URI"
msgstr "URI nosaukums"

msgid "SimpleSAMLphp appears to be misconfigured."
msgstr "SimpleSAMLphp nav pareizi nokonfigurēts."

msgid "Shib 1.3 Identity Provider (Hosted)"
msgstr "Shib 1.3 identitātes piegādātājs (hostēts)"

msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"

msgid "Login"
msgstr "Pieslēgties"

msgid ""
"This Identity Provider received an Authentication Request from a Service "
"Provider, but an error occurred when trying to process the request."
msgstr ""
"Identitātes piegādātājs ir saņēmis autentifikācijas pieprasījumu no "
"servisa piegādātāja, bet to apstrādājot radās kļūda."

msgid "Yes, all services"
msgstr "Jā, no visiem"

msgid "Logged out"
msgstr "Atslēdzies"

msgid "Postal code"
msgstr "Pasta kods"

msgid "Logging out..."
msgstr "Atslēgšanās..."

msgid "Metadata not found"
msgstr "Metadati nav atrasti"

msgid "SAML 2.0 Identity Provider (Hosted)"
msgstr "SAML 2.0 identitātes piegādātājs (hostēts)"

msgid "Primary affiliation"
msgstr "Pamatdarba amats"

msgid ""
"If you report this error, please also report this tracking number which "
"makes it possible to locate your session in the logs available to the "
"system administrator:"
msgstr ""
"Kad ziņojat par kļūdu, lūdzu norādiet šo atsekošanas numuru, kas "
"administratoram palīdz atrast šo sesiju sistēmas ierakstos."

msgid "XML metadata"
msgstr "XML metadati"

msgid ""
"The parameters sent to the discovery service were not according to "
"specifications."
msgstr "Discovery servisam nosūtītie parametri neatbilst specifikācijām."

msgid "Telephone number"
msgstr "Telefons"

msgid ""
"Unable to log out of one or more services. To ensure that all your "
"sessions are closed, you are encouraged to <i>close your webbrowser</i>."
msgstr ""
"Nav iespējams atslēgties no viena vai vairākiem servisiem. Lai aizvērtu "
"visas sesijas, <i>aizveriet savu interneta pārlūku</i>."

msgid "Bad request to discovery service"
msgstr "Nepareizs pieprasījums discovery servisam"

msgid "Select your identity provider"
msgstr "Izvēlieties identitātes piegādātāju"

msgid "Entitlement regarding the service"
msgstr "Pilnvaras attiecībā uz servisu"

msgid "Shib 1.3 SP Metadata"
msgstr "Shib 1.3 SP metadati"

msgid ""
"As you are in debug mode, you get to see the content of the message you "
"are sending:"
msgstr "Tā kā šis ir atkļūdošanas režīms, Jūs varat redzēt sūtāmās ziņas saturu:"

msgid "Certificates"
msgstr "Sertifikāti"

msgid "Remember"
msgstr "Atcerēties"

msgid "Distinguished name (DN) of person's home organization"
msgstr "Organizācijas vārds (DN)"

msgid "You are about to send a message. Hit the submit message link to continue."
msgstr "Jūs gatavojaties sūtīt ziņu. Spiediet saiti Sūtīt ziņu."

msgid "Organizational unit"
msgstr "Organizācijas vienība"

msgid "Authentication aborted"
msgstr "Autentifikācija pārtraukta"

msgid "Local identity number"
msgstr "Personas kods"

msgid "Report errors"
msgstr "Ziņot par kļūdām"

msgid "Page not found"
msgstr "Lapa nav atrasta"

msgid "Shib 1.3 IdP Metadata"
msgstr "Shib 1.3 IdP metadati"

msgid "Change your home organization"
msgstr "Mainīt organizāciju"

msgid "User's password hash"
msgstr "Paroles jaucējsumma (hash)"

msgid ""
"In SimpleSAMLphp flat file format - use this if you are using a "
"SimpleSAMLphp entity on the other side:"
msgstr ""
"SimpleSAMLphp parasta faila formātā - lietojiet šo, ja izmantojat "
"SimpleSAMLphp entītiju otrā galā:"

msgid "Yes, continue"
msgstr "Jā, turpināt"

msgid "Completed"
msgstr "Pabeigts"

msgid ""
"The Identity Provider responded with an error. (The status code in the "
"SAML Response was not success)"
msgstr ""
"Identitātes piegādātājs atbildējis ar kļūdu. Statusa kods SAML atbildē "
"atšķiras no veiksmīga"

msgid "Error loading metadata"
msgstr "Metadatu ielādes kļūda"

msgid "Select configuration file to check:"
msgstr "Izvēlieties pārbaudāmos konfigurācijas failus:"

msgid "On hold"
msgstr "Apturēts"

msgid "Error when communicating with the CAS server."
msgstr "Kļūda komunicējot ar CAS serveri."

msgid "No SAML message provided"
msgstr "Nav SAML ziņojuma"

msgid "Help! I don't remember my password."
msgstr "Palīdziet! Es neatceros paroli."

msgid ""
"You can turn off debug mode in the global SimpleSAMLphp configuration "
"file <tt>config/config.php</tt>."
msgstr ""
"Jūs varat izslēgt atkļūdošanas režīmu globālajā SimpleSAMLphp "
"konfigurācijas failā <tt>config/config.php</tt>."

msgid "How to get help"
msgstr "Kā atrast palīdzību"

msgid ""
"You accessed the SingleLogoutService interface, but did not provide a "
"SAML LogoutRequest or LogoutResponse. Please note that this endpoint is "
"not intended to be accessed directly."
msgstr ""
"Jūs izmantojat SingleLogoutService interfeisu, bet neesat devis SAML "
"atslēgšanās pieprasījumu vai atslēgšanās atbildi."

msgid "SimpleSAMLphp error"
msgstr "SimpleSAMLphp kļūda"

msgid ""
"One or more of the services you are logged into <i>do not support "
"logout</i>. To ensure that all your sessions are closed, you are "
"encouraged to <i>close your webbrowser</i>."
msgstr ""
"Viens vai vairāki Jūsu izmantotie servisi <i>neatbalsta atslēgšanos</i>. "
"Lai aizvērtu visas sesijas, <i>aizveriet savu interneta pārlūku</i>."

msgid "Organization's legal name"
msgstr "Organizācijas juridiskais nosaukums"

msgid "Options missing from config file"
msgstr "Konfigurācijas failā trūkst opciju"

msgid "The following optional fields was not found"
msgstr "Nav atrasti neobligātie lauki"

msgid "Authentication failed: your browser did not send any certificate"
msgstr ""
"Autentifikācija neizdevās, jo Jūsu interneta pārlūks nav atsūtījis "
"nevienu sertifikātu"

msgid ""
"This endpoint is not enabled. Check the enable options in your "
"configuration of SimpleSAMLphp."
msgstr ""
"Šis beigu punkts nav iespējots. Pārbaudiet iespējošanas opcijas "
"SimpleSAMLphp konfigurācijā."

msgid "You can <a href=\"%METAURL%\">get the metadata xml on a dedicated URL</a>:"
msgstr "Jūs varat <a href=\"%METAURL%\">saņemt metadatu xml šajā URL</a>:"

msgid "Street"
msgstr "Iela"

msgid ""
"There is some misconfiguration of your SimpleSAMLphp installation. If you"
" are the administrator of this service, you should make sure your "
"metadata configuration is correctly setup."
msgstr ""
"Jūsu SimpleSAMLphp instalācijas konfigurācijā ir kļūda. Pārliecinieties, "
"lai metadatu konfigurācija būtu korekta."

msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nekorekts lietotāja vārds vai parole"

msgid "Message"
msgstr "Ziņa"

msgid "Contact information:"
msgstr "Kontaktinformācija"

msgid "Unknown certificate"
msgstr "Nepazīstams sertifikāts"

msgid "Legal name"
msgstr "Juridiskais nosaukums"

msgid "Optional fields"
msgstr "Neobligātie lauki"

msgid ""
"The initiator of this request did not provide a RelayState parameter "
"indicating where to go next."
msgstr ""
"Pieprasījuma veidotājs nav norādījis RelayState parametru, kas parādītu, "
"kurp iet tālāk."

msgid "You have previously chosen to authenticate at"
msgstr "Iepriekš Jūs autentificējāties pie"

msgid ""
"You sent something to the login page, but for some reason the password "
"was not sent. Try again please."
msgstr "Kaut kādu iemeslu dēļ parole nav nosūtīta. Lūdzu mēģiniet vēlreiz."

msgid "Fax number"
msgstr "Fakss"

msgid "Shibboleth demo"
msgstr "Shibboleth demo"

msgid "Error in this metadata entry"
msgstr "Kļūda šajā metadatu ierakstā"

msgid "Session size: %SIZE%"
msgstr "Sesijas izmērs: %SIZE%"

msgid "Parse"
msgstr "Parsēt"

msgid ""
"Without your username and password you cannot authenticate "
"yourself for access to the service. There may be someone that can help "
"you. Consult the help desk at your organization!"
msgstr ""
"Bez lietotāja vārda un paroles Jūs nevarat autentificēties un nevarat "
"izmantot servisu. Iespējams, ir kāds, kas var Jums palīdzēt. Vaicājiet "
"savas universitātes palīdzības dienestam."

msgid "Metadata parser"
msgstr "Metadatu parsētājs"

msgid "Choose your home organization"
msgstr "Izvēlieties organizāciju"

msgid "Send e-mail to help desk"
msgstr "Sūtīt e-pastu palīdzības dienestam"

msgid "Metadata overview"
msgstr "Metadatu pārskats"

msgid "Title"
msgstr "Amats"

msgid "Manager"
msgstr "Priekšnieks"

msgid "You did not present a valid certificate."
msgstr "Jūs neesat norādījis derīgu sertifikātu."

msgid "Authentication source error"
msgstr "Autentifikācijas avota kļūda"

msgid "Affiliation at home organization"
msgstr "Amats organizācijā"

msgid "Help desk homepage"
msgstr "Palīdzības dienesta interneta lapa"

msgid "Configuration check"
msgstr "Konfigurācijas pārbaude"

msgid "We did not accept the response sent from the Identity Provider."
msgstr "Netiek akceptēta atbilde no identitātes piegādātāja."

msgid "The given page was not found. The reason was: %REASON%  The URL was: %URL%"
msgstr "Norādītā lapa nav atrasta. Iemesls: %REASON% Saite: %URL%"

msgid "Shib 1.3 Identity Provider (Remote)"
msgstr "Shib 1.3 identitātes piegādātājs (attālināts)"

msgid ""
"Here is the metadata that SimpleSAMLphp has generated for you. You may "
"send this metadata document to trusted partners to setup a trusted "
"federation."
msgstr ""
"Šeit ir SimpleSAMLphp ģenerētie metadati. Jūs varat tos sūtīt partneriem,"
" lai izveidotu uzticamu federāciju."

msgid "[Preferred choice]"
msgstr "(Mana labākā izvēle)"

msgid "Organizational homepage"
msgstr "Organizācijas mājas lapa"

msgid ""
"You accessed the Assertion Consumer Service interface, but did not "
"provide a SAML Authentication Response. Please note that this endpoint is"
" not intended to be accessed directly."
msgstr ""
"Jūs izmantojat Assertion Consumer Service interfeisu, bet neesat devis "
"SAML autentifikācijas atbildi."


msgid ""
"You are now accessing a pre-production system. This authentication setup "
"is for testing and pre-production verification only. If someone sent you "
"a link that pointed you here, and you are not <i>a tester</i> you "
"probably got the wrong link, and should <b>not be here</b>."
msgstr ""
"Jūs izmantojat testa (pirmsprodukcijas) sistēmu. Šī autentifikācija ir "
"tikai testēšanas vajadzībām. Ja kāds Jums atsūtījis saiti uz šejieni un "
"Jūs neesat <i>testētājs</i>, Jums te <b>nav jāatrodas</b>."
