
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SimpleSAMLphp 1.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: simplesamlphp-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-12 09:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-14 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Hanne Moa <hanne.moa@uninett.no>\n"
"Language: nb_NO\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"

msgid "{admin:metadata_saml20-idp}"
msgstr "SAML 2.0 IdP metadata"

msgid "{errors:descr_WRONGUSERPASS}"
msgstr ""
"Enten var brukernavnet, eller kombinasjonen med brukernavn og passord "
"feil. Sjekk brukernavn og passord og prøv igjen."

msgid "{logout:failed}"
msgstr "Utlogging feilet"

msgid "{status:attributes_header}"
msgstr "Dine attributter"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-sp-remote}"
msgstr "SAML 2.0 Tjenesteleverandør (ekstern)"

msgid "{errors:descr_NOCERT}"
msgstr "Autentisering feilet: nettleseren din sendte ikke noe klient-sertifikat"

msgid "{errors:title_PROCESSASSERTION}"
msgstr "Feil i behandling av svar fra innloggingstjenesten"

msgid "{errors:title_NOSTATE}"
msgstr "Tilstandsinformasjon tapt"

msgid "{login:username}"
msgstr "Brukernavn"

msgid "{errors:title_METADATA}"
msgstr "Feil ved lasting av metadata"

msgid "{admin:metaconv_title}"
msgstr "Metadata parser"

msgid "{admin:cfg_check_noerrors}"
msgstr "Ingen feil funnet"

msgid "{errors:descr_LOGOUTINFOLOST}"
msgstr ""
"Informasjonen om den nåværende utloggingen har gått tapt. Du bør gå "
"tilbake til den opprinnelige tjesesten og prøve å logge ut på nytt. "
"Informasjon om utloggingsoperasjoner er kun lagret i en begrenset tid - "
"vanligvis noen timer. Dette er lengere tid enn en vanlig utlogging skal "
"ta, så denne feilen kan tyde på at noe er galt med oppsettet. Ta kontakt "
"med tjenesteyteren hvis problemet gjentar seg."

msgid "{disco:previous_auth}"
msgstr "Du har tidligere valg å autentisere deg hos"

msgid "{admin:cfg_check_back}"
msgstr "Gå tilbake til fil-listen"

msgid "{errors:report_trackid}"
msgstr ""
"Hvis vil rapportere denne feilen, send også med dette sporingsnummeret. "
"Det gjør det enklere for systemadministratorene å finne ut hva som gikk "
"galt:"

msgid "{login:change_home_org_title}"
msgstr "Endre din vertsorganisasjon"

msgid "{errors:descr_METADATANOTFOUND}"
msgstr "Ikke mulig å finne metadata for %ENTITYID%"

msgid "{admin:metadata_metadata}"
msgstr "Metadata"

msgid "{errors:report_text}"
msgstr ""
"Hvis du ønsker at brukerstøtte skal kunne kontakte deg igjen i "
"forbindelse med denne feilen, må du oppgi e-postadressen din nedenfor:"

msgid "{errors:report_header}"
msgstr "Rapporter feil"

msgid "{login:change_home_org_text}"
msgstr ""
"Du har valgt <b>%HOMEORG%</b> som din vertsorganisasjon. Dersom dette er "
"feil kan du velge en annen."

msgid "{errors:title_PROCESSAUTHNREQUEST}"
msgstr "Feil ved behandling av forespørsel fra SP"

msgid "{errors:descr_PROCESSASSERTION}"
msgstr "Svaret mottatt fra innloggingstjenesten kan ikke aksepteres."

msgid "{errors:debuginfo_header}"
msgstr "Detaljer for feilsøking"

msgid "{admin:debug_sending_message_msg_text}"
msgstr "Siden du er i debug modus kan du se innholdet i meldingene du sender."

msgid "{errors:descr_RESPONSESTATUSNOSUCCESS}"
msgstr ""
"Innloggingstjenesten svarte med en feilmelding. (Statuskoden i SAML-"
"svaret var noe annet enn OK)"

msgid "{admin:metadata_shib13-idp}"
msgstr "Shib 1.3 IdP metadata"

msgid "{login:help_text}"
msgstr ""
"Synd! - Uten riktig brukernavn og passord kan du ikke autentisere deg. "
"Det kan være noen som kan hjelpe deg. Forsøk å kontakt brukerstøtte ved "
"din vertsorganisasjon."

msgid "{logout:default_link_text}"
msgstr "Gå tilbake til SimpleSAMLphp installasjonen sin startside."

msgid "{errors:error_header}"
msgstr "SimpleSAMLphp-feil"

msgid "{login:help_header}"
msgstr "Hjelp! Jeg har glemt passordet mitt."

msgid "{errors:descr_LDAPERROR}"
msgstr ""
"LDAP er brukerkatalogen, og når du forsøker å logge inn prøver vi å "
"kontakten en LDAP-katalog. Da vi forsøkte det denne gangen, oppsto en "
"feil."

msgid "{errors:descr_METADATA}"
msgstr ""
"Det er en feil i oppsettet for din SimpleSAMLphp-installasjon. Hvis du er"
" administrator for tjenesten, bør du kontrollere at metadata er satt opp "
"riktig."

msgid "{errors:title_BADREQUEST}"
msgstr "Feil forespørsel motatt"

msgid "{status:sessionsize}"
msgstr "Sesjons størrelse: %SIZE%"

msgid "{logout:title}"
msgstr "Utlogget"

msgid "{admin:metaconv_xmlmetadata}"
msgstr "XML metadata"

msgid "{admin:metaover_unknown_found}"
msgstr "Følgende felt ble ikke gjenkjent"

msgid "{errors:title_AUTHSOURCEERROR}"
msgstr "Autentiseringskildefeil"

msgid "{login:select_home_org}"
msgstr "Velg vertsorganisasjon"

msgid "{logout:hold}"
msgstr "På vent"

msgid "{admin:cfg_check_header}"
msgstr "Sjekker konfigurasjonen"

msgid "{admin:debug_sending_message_send}"
msgstr "Send melding"

msgid "{status:logout}"
msgstr "Logg ut"

msgid "{errors:descr_DISCOPARAMS}"
msgstr "Parametere sendt til discovery-tjenesten var ikke i korrekt format."

msgid "{errors:descr_CREATEREQUEST}"
msgstr "En feil oppstod da SAML-forespørselen skulle lages."

msgid "{admin:metaover_optional_found}"
msgstr "Valgbart felt"

msgid "{logout:return}"
msgstr "Tilbake til tjenesten"

msgid "{admin:metadata_xmlurl}"
msgstr ""
"Du kan nå <a href=\"%METAURL%\">metadata i XML-format på en dedikert "
"URL</a>:"

msgid "{logout:logout_all}"
msgstr "Ja, alle tjenestene over"

msgid "{admin:debug_disable_debug_mode}"
msgstr ""
"Do kan skru av debug modus i den globale SimpleSAMLphp konfigurasjonsfila"
" <tt>config/config.php</tt>."

msgid "{disco:select}"
msgstr "Velg"

msgid "{logout:also_from}"
msgstr "Du er også logget inn på disse tjenestene:"

msgid "{login:login_button}"
msgstr "Logg inn"

msgid "{logout:progress}"
msgstr "Logger ut..."

msgid "{login:error_wrongpassword}"
msgstr "Feil brukernavn eller passord."

msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-sp-remote}"
msgstr "Shib 1.3 Tjenesteleverandør (ekstern)"

msgid "{errors:descr_PROCESSAUTHNREQUEST}"
msgstr ""
"Innloggingstjenesten mottok en autentiserings-forespørsel fra en "
"tjeneste, men en feil oppsto i behandling av forespørselen."

msgid "{logout:logout_all_question}"
msgstr "Vil du logge ut fra alle tjenestene ovenfor?"

msgid "{errors:title_NOACCESS}"
msgstr "Ingen tilgang"

msgid "{login:error_nopassword}"
msgstr "Du kontaktet loginsiden, men passordet ble ikke sendt med. Forsøk igjen."

msgid "{errors:title_NORELAYSTATE}"
msgstr "Spesifikasjon av RelayState mangler"

msgid "{errors:descr_NOSTATE}"
msgstr "Tilstandsinformasjon tapt, det er ikke mulig å gjenoppta forespørselen"

msgid "{login:password}"
msgstr "Passord"

msgid "{errors:debuginfo_text}"
msgstr ""
"Detaljene nedenfor kan være av interesse for administratoren / "
"brukerstøtte:"

msgid "{admin:cfg_check_missing}"
msgstr "Mangler element i konfigurasjonsfilen"

msgid "{errors:descr_UNHANDLEDEXCEPTION}"
msgstr "En uventet feilsituasjon oppstod"

msgid "{general:yes}"
msgstr "Ja"

msgid "{errors:title_CONFIG}"
msgstr "Feil i oppsettet"

msgid "{errors:title_LOGOUTREQUEST}"
msgstr "Feil i behandling av logout-forespørselen"

msgid "{admin:metaover_errorentry}"
msgstr "Feil i metadataoppføringen"

msgid "{errors:title_METADATANOTFOUND}"
msgstr "Ingen metadata funnet"

msgid "{login:contact_info}"
msgstr "Kontaktinformasjon:"

msgid "{errors:title_UNHANDLEDEXCEPTION}"
msgstr "Uhåndtert feil"

msgid "{status:header_saml20_sp}"
msgstr "SAML 2.0 SP Demo Eksempel"

msgid "{login:error_header}"
msgstr "Feil"

msgid "{errors:title_USERABORTED}"
msgstr "Godkjenning avbrutt"

msgid "{logout:incapablesps}"
msgstr ""
"En eller flere av tjenestene du er logget inn på <i>støtter ikke "
"logout</i>. Lukk nettleseren, dersom du ønsker å logge ut fra disse "
"tjenestene."

msgid "{admin:metadata_xmlformat}"
msgstr "I SAML 2.0 Metadata XML Format:"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-idp-remote}"
msgstr "SAML 2.0 Identitetsleverandør (ekstern)"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-idp-hosted}"
msgstr "SAML 2.0 Identitetsleverandør (ekstern)"

msgid "{admin:metaover_required_found}"
msgstr "Obligatorisk felt"

msgid "{admin:cfg_check_select_file}"
msgstr "Velg hvilken konfigurasjonfil som skal sjekkes"

msgid "{errors:descr_UNKNOWNCERT}"
msgstr "Authentisering feilet: sertifikatet nettleseren din sendte er ukjent"

msgid "{logout:logging_out_from}"
msgstr "Logger ut fra følgende tjenester:"

msgid "{logout:loggedoutfrom}"
msgstr "Du er nå logget ut fra %SP%."

msgid "{errors:errorreport_text}"
msgstr "Feilrapport er sent til administrator."

msgid "{errors:descr_LOGOUTREQUEST}"
msgstr "En feil oppsto i behandlingen av logout-forespørselen."

msgid "{logout:success}"
msgstr "Du har n&aring; logget ut fra alle tjenestene listet ovenfor."

msgid "{admin:cfg_check_notices}"
msgstr "Notiser"

msgid "{errors:descr_USERABORTED}"
msgstr "Godkjenningen ble avbrutt av brukeren"

msgid "{errors:descr_CASERROR}"
msgstr "Feil i kommunikasjonen med CAS-tjeneren."

msgid "{general:no}"
msgstr "Nei"

msgid "{admin:metadata_saml20-sp}"
msgstr "SAML 2.0 SP metadata"

msgid "{admin:metaconv_converted}"
msgstr "Konvertert metadata"

msgid "{logout:completed}"
msgstr "Fullført"

msgid "{errors:descr_NOTSET}"
msgstr ""
"Admin passordet i konfigurasjonen (auth.adminpassword) er ikke satt til "
"noe annet enn default verdien. Bytt passord i config.php."

msgid "{general:service_provider}"
msgstr "Tjenesteleverandør"

msgid "{errors:descr_BADREQUEST}"
msgstr "En feil oppsto i forespørselen til denne siden. Grunnen var: %REASON%"

msgid "{logout:no}"
msgstr "Nei"

msgid "{disco:icon_prefered_idp}"
msgstr "[Foretrukket valg]"

msgid "{general:no_cancel}"
msgstr "Nei, avbryt"

msgid "{login:user_pass_header}"
msgstr "Skriv inn brukernavn og passord"

msgid "{errors:report_explain}"
msgstr "Forklar hva du gjorde da feilen oppsto..."

msgid "{errors:title_ACSPARAMS}"
msgstr "Ingen SAML-respons angitt"

msgid "{errors:descr_SLOSERVICEPARAMS}"
msgstr ""
"Du brukte SingleLogoutService-grensesnittet uten å angi enten en SAML "
"LogoutRequest eller en LogoutResponse."

msgid "{login:organization}"
msgstr "Organisasjon"

msgid "{errors:title_WRONGUSERPASS}"
msgstr "Feil brukernavn og passord"

msgid "{admin:metaover_required_not_found}"
msgstr "Følgende obligatoriske felter ble ikke funnet"

msgid "{errors:descr_NOACCESS}"
msgstr ""
"Dette endepunktet er ikke aktivert. Sjekk aktiveringsopsjonene i ditt "
"SimpleSAMLphp-oppsett."

msgid "{errors:title_SLOSERVICEPARAMS}"
msgstr "Ingen SAML-melding angitt"

msgid "{errors:descr_ACSPARAMS}"
msgstr ""
"Du brukte AssertionConsumerService-grensesnittet uten å angi en SAML "
"AuthenticationResponse."

msgid "{admin:debug_sending_message_text_link}"
msgstr ""
"Du er i ferd med å sende en melding. Trykk på send melding knappen for å "
"fortsette."

msgid "{errors:descr_AUTHSOURCEERROR}"
msgstr "Feil i autentiseringskilden %AUTHSOURCE%. Feilen var: %REASON%"

msgid "{status:some_error_occurred}"
msgstr "En feil har oppstått"

msgid "{login:change_home_org_button}"
msgstr "Velg vertsorganisasjon"

msgid "{admin:cfg_check_superfluous}"
msgstr "Overføldig element i konfigurasjonsfilen"

msgid "{errors:report_email}"
msgstr "E-postadresse:"

msgid "{errors:howto_header}"
msgstr "Hvordan få hjelp"

msgid "{errors:title_NOTSET}"
msgstr "Passordet er ikke satt"

msgid "{errors:descr_NORELAYSTATE}"
msgstr ""
"Kilden til denne forespørselen har ikke angitt noen RelayState-parameter "
"som angir hvor vi skal fortsette etterpå."

msgid "{status:header_diagnostics}"
msgstr "SimpleSAMLphp diagnostikk"

msgid "{status:intro}"
msgstr ""
"Hei, dette er en statusside på SimpleSAMLphp. Her kan du se om sesjonen "
"din er timet ut, hvor lenge det er til den timer ut og attributter som er"
" knyttet til din sesjon."

msgid "{errors:title_NOTFOUNDREASON}"
msgstr "Kan ikke finne siden"

msgid "{admin:debug_sending_message_title}"
msgstr "Sender melding"

msgid "{errors:title_RESPONSESTATUSNOSUCCESS}"
msgstr "Feilmelding mottatt fra innloggingstjenesten"

msgid "{admin:metadata_shib13-sp}"
msgstr "Shib 1.3 SP metadata"

msgid "{admin:metaover_intro}"
msgstr ""
"For å se på detaljene i en SAML-entitet, klikk på SAML-entitet "
"overskriften"

msgid "{errors:title_NOTVALIDCERT}"
msgstr "Ugyldig sertifikat"

msgid "{general:remember}"
msgstr "Godta også for fremtiden"

msgid "{disco:selectidp}"
msgstr "Velg din identitetsleverandør"

msgid "{login:help_desk_email}"
msgstr "Send e-post til brukerstøtte"

msgid "{login:help_desk_link}"
msgstr "Hjemmesiden til brukerstøtte"

msgid "{errors:title_CASERROR}"
msgstr "CAS-feil"

msgid "{login:user_pass_text}"
msgstr ""
"En tjeneste har bedt om bekreftelse på din identitet. Skriv inn ditt "
"brukernavn og passord for å autentisere deg."

msgid "{errors:title_DISCOPARAMS}"
msgstr "Ugyldig forespørsel til SAML 2.0 Discovery-tjenesten"

msgid "{general:yes_continue}"
msgstr "Ja, fortsett"

msgid "{disco:remember}"
msgstr "Husk mitt valg"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-sp-hosted}"
msgstr "SAML 2.0 tjenesteleverandør (intern)"

msgid "{admin:metadata_simplesamlformat}"
msgstr ""
"I SimpleSAMLphp format - bruk denne dersom du benytter SimpleSAMLphp i "
"den andre enden:"

msgid "{disco:login_at}"
msgstr "Logg inn hos"

msgid "{errors:title_GENERATEAUTHNRESPONSE}"
msgstr "Fikk ikke svart på autentiserings-forespørsel"

msgid "{errors:errorreport_header}"
msgstr "Feilrapport sent"

msgid "{errors:title_CREATEREQUEST}"
msgstr "Feil i laging av forespørselen"

msgid "{admin:metaover_header}"
msgstr "Oversikt over metadata"

msgid "{errors:report_submit}"
msgstr "Send feilrapport"

msgid "{errors:title_INVALIDCERT}"
msgstr "Ugyldig sertifikat"

msgid "{errors:title_NOTFOUND}"
msgstr "Kan ikke finne siden"

msgid "{logout:logged_out_text}"
msgstr "Du er nå utlogget."

msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-sp-hosted}"
msgstr "Shib 1.3 Tjenesteleverandør (intern)"

msgid "{admin:metadata_cert_intro}"
msgstr "Last ned X509-sertifikatene som PEM-filer."

msgid "{admin:debug_sending_message_msg_title}"
msgstr "Melding"

msgid "{errors:title_UNKNOWNCERT}"
msgstr "Ukjent sertifikat"

msgid "{errors:title_LDAPERROR}"
msgstr "LDAP-feil"

msgid "{logout:failedsps}"
msgstr ""
"Greide ikke å logge ut fra en eller flere tjenester. For å forsikre deg "
"om at du blir logget ut, oppfordrer vi deg til å <i>lukke nettleseren "
"din</i>."

msgid "{errors:descr_NOTFOUND}"
msgstr "Den angitte siden finnes ike. URLen var: %URL%"

msgid "{errors:howto_text}"
msgstr ""
"Denne feilen skyldes sannsynligvis feil i oppsettet av SimpleSAMLphp "
"eller den er en følge av en uforutsett hendelse. Kontakt administratoren "
"av denne tjenesten og rapporter så mye som mulig angående feilen."

msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-idp-hosted}"
msgstr "Shib 1.3 Identitetsleverandør (ekstern)"

msgid "{errors:descr_NOTVALIDCERT}"
msgstr "Du presenterte ikke et gyldig sertifikat"

msgid "{admin:debug_sending_message_text_button}"
msgstr ""
"Du er i ferd med å sende en melding. Trykk knappen «Send melding» for å "
"fortsette."

msgid "{admin:metaover_optional_not_found}"
msgstr "Følgende valgbare felt ble ikke funnet"

msgid "{logout:logout_only}"
msgstr "Nei, bare %SP%"

msgid "{login:next}"
msgstr "Fortsett"

msgid "{errors:descr_GENERATEAUTHNRESPONSE}"
msgstr ""
"En feil oppsto da innloggingstjenesten prøvde å lage et svar på "
"autentiserings-forespørselen."

msgid "{disco:selectidp_full}"
msgstr "Vennligst velg hvilken identitetsleverandør du vil bruke for å logge inn:"

msgid "{errors:descr_NOTFOUNDREASON}"
msgstr "Den angitte siden finnes ikke. Grunnen er: %REASON%. URLen var: %URL%"

msgid "{errors:title_NOCERT}"
msgstr "Ikke noe sertifikat mottatt"

msgid "{errors:title_LOGOUTINFOLOST}"
msgstr "Informasjon om utlogging er tapt"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-idp-remote}"
msgstr "Shib 1.3 Identitetsleverandør (ekstern) "

msgid "{errors:descr_CONFIG}"
msgstr "Det virker som det er en feil i oppsettet av SimpleSAMLphp."

msgid "{admin:metadata_intro}"
msgstr ""
"Her er metadata som SimpleSAMLphp har generert for deg. Du må utveksle "
"metadata med de partene du stoler på for å sette opp en føderasjon."

msgid "{admin:metadata_cert}"
msgstr "Sertifikater"

msgid "{errors:descr_INVALIDCERT}"
msgstr ""
"Autentisering feilet: sertifikatet nettleseren din sendte er ugyldig, og "
"kan ikke leses"

msgid "{status:header_shib}"
msgstr "Shibboleth Demo"

msgid "{admin:metaconv_parse}"
msgstr "Pars"

msgid "Hello, Untranslated World!"
msgstr "Hallo, oversatte verden!"

msgid "Hello, %who%!"
msgstr "Hallo, %who%!"

msgid "World"
msgstr "Verden"

msgid "Person's principal name at home organization"
msgstr "Personlig ID hos organisasjonen"

msgid "Superfluous options in config file"
msgstr "Overføldig element i konfigurasjonsfilen"

msgid "Mobile"
msgstr "Mobiltelefon"

msgid "Shib 1.3 Service Provider (Hosted)"
msgstr "Shib 1.3 Tjenesteleverandør (intern)"

msgid ""
"LDAP is the user database, and when you try to login, we need to contact "
"an LDAP database. An error occurred when we tried it this time."
msgstr ""
"LDAP er brukerkatalogen, og når du forsøker å logge inn prøver vi å "
"kontakten en LDAP-katalog. Da vi forsøkte det denne gangen, oppsto en "
"feil."

msgid ""
"Optionally enter your email address, for the administrators to be able "
"contact you for further questions about your issue:"
msgstr ""
"Hvis du ønsker at brukerstøtte skal kunne kontakte deg igjen i "
"forbindelse med denne feilen, må du oppgi e-postadressen din nedenfor:"

msgid "Display name"
msgstr "Navn som normalt vises"

msgid "Remember my choice"
msgstr "Husk mitt valg"

msgid "SAML 2.0 SP Metadata"
msgstr "SAML 2.0 SP metadata"

msgid "Notices"
msgstr "Notiser"

msgid "Home telephone"
msgstr "Hjemmetelefon"

msgid ""
"Hi, this is the status page of SimpleSAMLphp. Here you can see if your "
"session is timed out, how long it lasts until it times out and all the "
"attributes that are attached to your session."
msgstr ""
"Hei, dette er en statusside på SimpleSAMLphp. Her kan du se om sesjonen "
"din er timet ut, hvor lenge det er til den timer ut og attributter som er"
" knyttet til din sesjon."

msgid "Explain what you did when this error occurred..."
msgstr "Forklar hva du gjorde da feilen oppsto..."

msgid "An unhandled exception was thrown."
msgstr "En uventet feilsituasjon oppstod"

msgid "Invalid certificate"
msgstr "Ugyldig sertifikat"

msgid "Service Provider"
msgstr "Tjenesteleverandør"

msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Feil brukernavn eller passord."

msgid "There is an error in the request to this page. The reason was: %REASON%"
msgstr "En feil oppsto i forespørselen til denne siden. Grunnen var: %REASON%"

msgid "E-mail address:"
msgstr "E-postadresse:"

msgid "Submit message"
msgstr "Send melding"

msgid "No RelayState"
msgstr "Spesifikasjon av RelayState mangler"

msgid "Error creating request"
msgstr "Feil i laging av forespørselen"

msgid "Locality"
msgstr "Sted"

msgid "Unhandled exception"
msgstr "Uhåndtert feil"

msgid "The following required fields was not found"
msgstr "Følgende obligatoriske felter ble ikke funnet"

msgid "Download the X509 certificates as PEM-encoded files."
msgstr "Last ned X509-sertifikatene som PEM-filer."

#, python-format
msgid "Unable to locate metadata for %ENTITYID%"
msgstr "Ikke mulig å finne metadata for %ENTITYID%"

msgid "Organizational number"
msgstr "Organisasjonsnummer"

msgid "Password not set"
msgstr "Passordet er ikke satt"

msgid "SAML 2.0 IdP Metadata"
msgstr "SAML 2.0 IdP metadata"

msgid "Post office box"
msgstr "Postboks"

msgid ""
"A service has requested you to authenticate yourself. Please enter your "
"username and password in the form below."
msgstr ""
"En tjeneste har bedt om bekreftelse på din identitet. Skriv inn ditt "
"brukernavn og passord for å autentisere deg."

msgid "CAS Error"
msgstr "CAS-feil"

msgid ""
"The debug information below may be of interest to the administrator / "
"help desk:"
msgstr ""
"Detaljene nedenfor kan være av interesse for administratoren / "
"brukerstøtte:"

msgid ""
"Either no user with the given username could be found, or the password "
"you gave was wrong. Please check the username and try again."
msgstr ""
"Enten var brukernavnet, eller kombinasjonen med brukernavn og passord "
"feil. Sjekk brukernavn og passord og prøv igjen."

msgid "Error"
msgstr "Feil"

msgid "Next"
msgstr "Fortsett"

msgid "Distinguished name (DN) of the person's home organizational unit"
msgstr "Entydig navn (DN) for brukerens organisasjonsenhet"

msgid "State information lost"
msgstr "Tilstandsinformasjon tapt"

msgid ""
"The password in the configuration (auth.adminpassword) is not changed "
"from the default value. Please edit the configuration file."
msgstr ""
"Admin passordet i konfigurasjonen (auth.adminpassword) er ikke satt til "
"noe annet enn default verdien. Bytt passord i config.php."

msgid "Converted metadata"
msgstr "Konvertert metadata"

msgid "Mail"
msgstr "E-post"

msgid "No, cancel"
msgstr "Nei"

msgid ""
"You have chosen <b>%HOMEORG%</b> as your home organization. If this is "
"wrong you may choose another one."
msgstr ""
"Du har valgt <b>%HOMEORG%</b> som din vertsorganisasjon. Dersom dette er "
"feil kan du velge en annen."

msgid "Error processing request from Service Provider"
msgstr "Feil ved behandling av forespørsel fra SP"

msgid "Distinguished name (DN) of person's primary Organizational Unit"
msgstr "Entydig navn for organisasjonsenheten som brukeren primært er tilknyttet"

msgid ""
"To look at the details for an SAML entity, click on the SAML entity "
"header."
msgstr ""
"For å se på detaljene i en SAML-entitet, klikk på SAML-entitet "
"overskriften"

msgid "Enter your username and password"
msgstr "Skriv inn brukernavn og passord"

msgid "Login at"
msgstr "Logg inn hos"

msgid "No"
msgstr "Nei"

msgid "Home postal address"
msgstr "Postadresse hjemme"

msgid "WS-Fed SP Demo Example"
msgstr "WS-Fed SP Demo Eksempel"

msgid "SAML 2.0 Identity Provider (Remote)"
msgstr "SAML 2.0 Identitetsleverandør (ekstern)"

msgid "Error processing the Logout Request"
msgstr "Feil i behandling av logout-forespørselen"

msgid "Do you want to logout from all the services above?"
msgstr "Vil du logge ut fra alle tjenestene ovenfor?"

msgid "Select"
msgstr "Velg"

msgid "The authentication was aborted by the user"
msgstr "Godkjenningen ble avbrutt av brukeren"

msgid "Your attributes"
msgstr "Dine attributter"

msgid "Given name"
msgstr "Fornavn"

msgid "Identity assurance profile"
msgstr "Tillitsnivå for autentisering"

msgid "SAML 2.0 SP Demo Example"
msgstr "SAML 2.0 SP Demo Eksempel"

msgid "Logout information lost"
msgstr "Informasjon om utlogging er tapt"

msgid "Organization name"
msgstr "Navn på organisasjon"

msgid "Authentication failed: the certificate your browser sent is unknown"
msgstr "Authentisering feilet: sertifikatet nettleseren din sendte er ukjent"

msgid ""
"You are about to send a message. Hit the submit message button to "
"continue."
msgstr ""
"Du er i ferd med å sende en melding. Trykk knappen «Send melding» for å "
"fortsette."

msgid "Home organization domain name"
msgstr "Unik ID for organisasjon"

msgid "Go back to the file list"
msgstr "Gå tilbake til fil-listen"

msgid "Error report sent"
msgstr "Feilrapport sent"

msgid "Common name"
msgstr "Fullt navn"

msgid "Please select the identity provider where you want to authenticate:"
msgstr "Vennligst velg hvilken identitetsleverandør du vil bruke for å logge inn:"

msgid "Logout failed"
msgstr "Utlogging feilet"

msgid "Identity number assigned by public authorities"
msgstr "Fødselsnummer"

msgid "WS-Federation Identity Provider (Remote)"
msgstr "WS-Federation identitetsleverandør (ekstern)"

msgid "Error received from Identity Provider"
msgstr "Feilmelding mottatt fra innloggingstjenesten"

msgid "LDAP Error"
msgstr "LDAP-feil"

msgid ""
"The information about the current logout operation has been lost. You "
"should return to the service you were trying to log out from and try to "
"log out again. This error can be caused by the logout information "
"expiring. The logout information is stored for a limited amout of time - "
"usually a number of hours. This is longer than any normal logout "
"operation should take, so this error may indicate some other error with "
"the configuration. If the problem persists, contact your service "
"provider."
msgstr ""
"Informasjonen om den nåværende utloggingen har gått tapt. Du bør gå "
"tilbake til den opprinnelige tjesesten og prøve å logge ut på nytt. "
"Informasjon om utloggingsoperasjoner er kun lagret i en begrenset tid - "
"vanligvis noen timer. Dette er lengere tid enn en vanlig utlogging skal "
"ta, så denne feilen kan tyde på at noe er galt med oppsettet. Ta kontakt "
"med tjenesteyteren hvis problemet gjentar seg."

msgid "Some error occurred"
msgstr "En feil har oppstått"

msgid "Organization"
msgstr "Organisasjon"

msgid "No certificate"
msgstr "Ikke noe sertifikat mottatt"

msgid "Choose home organization"
msgstr "Velg vertsorganisasjon"

msgid "Persistent pseudonymous ID"
msgstr "Persistent anonym ID"

msgid "No SAML response provided"
msgstr "Ingen SAML-respons angitt"

msgid "No errors found."
msgstr "Ingen feil funnet"

msgid "SAML 2.0 Service Provider (Hosted)"
msgstr "SAML 2.0 tjenesteleverandør (intern)"

msgid "The given page was not found. The URL was: %URL%"
msgstr "Den angitte siden finnes ike. URLen var: %URL%"

msgid "Configuration error"
msgstr "Feil i oppsettet"

msgid "Required fields"
msgstr "Obligatorisk felt"

msgid "An error occurred when trying to create the SAML request."
msgstr "En feil oppstod da SAML-forespørselen skulle lages."

msgid ""
"This error probably is due to some unexpected behaviour or to "
"misconfiguration of SimpleSAMLphp. Contact the administrator of this "
"login service, and send them the error message above."
msgstr ""
"Denne feilen skyldes sannsynligvis feil i oppsettet av SimpleSAMLphp "
"eller den er en følge av en uforutsett hendelse. Kontakt administratoren "
"av denne tjenesten og rapporter så mye som mulig angående feilen."

#, python-format
msgid "Your session is valid for %remaining% seconds from now."
msgstr "Din sesjon er gyldig i %remaining% sekunder fra nå."

msgid "Domain component (DC)"
msgstr "Navneledd (DC)"

msgid "Shib 1.3 Service Provider (Remote)"
msgstr "Shib 1.3 Tjenesteleverandør (ekstern)"

msgid "Password"
msgstr "Passord"

msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"

msgid "Send error report"
msgstr "Send feilrapport"

msgid ""
"Authentication failed: the certificate your browser sent is invalid or "
"cannot be read"
msgstr ""
"Autentisering feilet: sertifikatet nettleseren din sendte er ugyldig, og "
"kan ikke leses"

msgid "The error report has been sent to the administrators."
msgstr "Feilrapport er sent til administrator."

msgid "Date of birth"
msgstr "Fødselsdato"

msgid "Private information elements"
msgstr "Private informasjonselement"

msgid "You are also logged in on these services:"
msgstr "Du er også logget inn på disse tjenestene:"

msgid "SimpleSAMLphp Diagnostics"
msgstr "SimpleSAMLphp diagnostikk"

msgid "Debug information"
msgstr "Detaljer for feilsøking"

msgid "No, only %SP%"
msgstr "Nei, bare %SP%"

msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"

msgid "Go back to SimpleSAMLphp installation page"
msgstr "Gå tilbake til SimpleSAMLphp installasjonen sin startside."

msgid "You have successfully logged out from all services listed above."
msgstr "Du har n&aring; logget ut fra alle tjenestene listet ovenfor."

msgid "You are now successfully logged out from %SP%."
msgstr "Du er nå logget ut fra %SP%."

msgid "Affiliation"
msgstr "Tilhørighet"

msgid "You have been logged out."
msgstr "Du er nå utlogget."

msgid "Return to service"
msgstr "Tilbake til tjenesten"

msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"

msgid "State information lost, and no way to restart the request"
msgstr "Tilstandsinformasjon tapt, det er ikke mulig å gjenoppta forespørselen"

msgid "Error processing response from Identity Provider"
msgstr "Feil i behandling av svar fra innloggingstjenesten"

msgid "WS-Federation Service Provider (Hosted)"
msgstr "WS-Federation tjenesteleverandør (intern)"

msgid "Preferred language"
msgstr "Foretrukket språk"

msgid "SAML 2.0 Service Provider (Remote)"
msgstr "SAML 2.0 Tjenesteleverandør (ekstern)"

msgid "Surname"
msgstr "Etternavn"

msgid "No access"
msgstr "Ingen tilgang"

msgid "The following fields was not recognized"
msgstr "Følgende felt ble ikke gjenkjent"

msgid "Authentication error in source %AUTHSOURCE%. The reason was: %REASON%"
msgstr "Feil i autentiseringskilden %AUTHSOURCE%. Feilen var: %REASON%"

msgid "Bad request received"
msgstr "Feil forespørsel motatt"

msgid "User ID"
msgstr "Bruker-ID"

msgid "JPEG Photo"
msgstr "JPEG-foto"

msgid "Postal address"
msgstr "Postadresse"

msgid "An error occurred when trying to process the Logout Request."
msgstr "En feil oppsto i behandlingen av logout-forespørselen."

msgid "Sending message"
msgstr "Sender melding"

msgid "In SAML 2.0 Metadata XML format:"
msgstr "I SAML 2.0 Metadata XML Format:"

msgid "Logging out of the following services:"
msgstr "Logger ut fra følgende tjenester:"

msgid ""
"When this identity provider tried to create an authentication response, "
"an error occurred."
msgstr ""
"En feil oppsto da innloggingstjenesten prøvde å lage et svar på "
"autentiserings-forespørselen."

msgid "Could not create authentication response"
msgstr "Fikk ikke svart på autentiserings-forespørsel"

msgid "Labeled URI"
msgstr "URI med valgfri tilleggskommentar"

msgid "SimpleSAMLphp appears to be misconfigured."
msgstr "Det virker som det er en feil i oppsettet av SimpleSAMLphp."

msgid "Shib 1.3 Identity Provider (Hosted)"
msgstr "Shib 1.3 Identitetsleverandør (ekstern)"

msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

msgid "Login"
msgstr "Logg inn"

msgid ""
"This Identity Provider received an Authentication Request from a Service "
"Provider, but an error occurred when trying to process the request."
msgstr ""
"Innloggingstjenesten mottok en autentiserings-forespørsel fra en "
"tjeneste, men en feil oppsto i behandling av forespørselen."

msgid "Yes, all services"
msgstr "Ja, alle tjenestene over"

msgid "Logged out"
msgstr "Utlogget"

msgid "Postal code"
msgstr "Postnummer"

msgid "Logging out..."
msgstr "Logger ut..."

msgid "Metadata not found"
msgstr "Ingen metadata funnet"

msgid "SAML 2.0 Identity Provider (Hosted)"
msgstr "SAML 2.0 Identitetsleverandør (ekstern)"

msgid "Primary affiliation"
msgstr "Primær tilknytning til organisasjon"

msgid ""
"If you report this error, please also report this tracking number which "
"makes it possible to locate your session in the logs available to the "
"system administrator:"
msgstr ""
"Hvis vil rapportere denne feilen, send også med dette sporingsnummeret. "
"Det gjør det enklere for systemadministratorene å finne ut hva som gikk "
"galt:"

msgid "XML metadata"
msgstr "XML metadata"

msgid ""
"The parameters sent to the discovery service were not according to "
"specifications."
msgstr "Parametere sendt til discovery-tjenesten var ikke i korrekt format."

msgid "Telephone number"
msgstr "Telefon"

msgid ""
"Unable to log out of one or more services. To ensure that all your "
"sessions are closed, you are encouraged to <i>close your webbrowser</i>."
msgstr ""
"Greide ikke å logge ut fra en eller flere tjenester. For å forsikre deg "
"om at du blir logget ut, oppfordrer vi deg til å <i>lukke nettleseren "
"din</i>."

msgid "Bad request to discovery service"
msgstr "Ugyldig forespørsel til SAML 2.0 Discovery-tjenesten"

msgid "Select your identity provider"
msgstr "Velg din identitetsleverandør"

msgid "Entitlement regarding the service"
msgstr "Rettighet"

msgid "Shib 1.3 SP Metadata"
msgstr "Shib 1.3 SP metadata"

msgid ""
"As you are in debug mode, you get to see the content of the message you "
"are sending:"
msgstr "Siden du er i debug modus kan du se innholdet i meldingene du sender."

msgid "Certificates"
msgstr "Sertifikater"

msgid "Remember"
msgstr "Godta også for fremtiden"

msgid "Distinguished name (DN) of person's home organization"
msgstr "Entydig navn (DN) for brukerens vertsorganisasjon"

msgid "You are about to send a message. Hit the submit message link to continue."
msgstr ""
"Du er i ferd med å sende en melding. Trykk på send melding knappen for å "
"fortsette."

msgid "Organizational unit"
msgstr "Organisasjonsenhet"

msgid "Authentication aborted"
msgstr "Godkjenning avbrutt"

msgid "Local identity number"
msgstr "Lokalt ID-nummer"

msgid "Report errors"
msgstr "Rapporter feil"

msgid "Page not found"
msgstr "Kan ikke finne siden"

msgid "Shib 1.3 IdP Metadata"
msgstr "Shib 1.3 IdP metadata"

msgid "Change your home organization"
msgstr "Endre din vertsorganisasjon"

msgid "User's password hash"
msgstr "Hash av brukerens passord"

msgid ""
"In SimpleSAMLphp flat file format - use this if you are using a "
"SimpleSAMLphp entity on the other side:"
msgstr ""
"I SimpleSAMLphp format - bruk denne dersom du benytter SimpleSAMLphp i "
"den andre enden:"

msgid "Yes, continue"
msgstr "Ja, fortsett"

msgid "Completed"
msgstr "Fullført"

msgid ""
"The Identity Provider responded with an error. (The status code in the "
"SAML Response was not success)"
msgstr ""
"Innloggingstjenesten svarte med en feilmelding. (Statuskoden i SAML-"
"svaret var noe annet enn OK)"

msgid "Error loading metadata"
msgstr "Feil ved lasting av metadata"

msgid "Select configuration file to check:"
msgstr "Velg hvilken konfigurasjonfil som skal sjekkes"

msgid "On hold"
msgstr "På vent"

msgid "Error when communicating with the CAS server."
msgstr "Feil i kommunikasjonen med CAS-tjeneren."

msgid "No SAML message provided"
msgstr "Ingen SAML-melding angitt"

msgid "Help! I don't remember my password."
msgstr "Hjelp! Jeg har glemt passordet mitt."

msgid ""
"You can turn off debug mode in the global SimpleSAMLphp configuration "
"file <tt>config/config.php</tt>."
msgstr ""
"Do kan skru av debug modus i den globale SimpleSAMLphp konfigurasjonsfila"
" <tt>config/config.php</tt>."

msgid "How to get help"
msgstr "Hvordan få hjelp"

msgid ""
"You accessed the SingleLogoutService interface, but did not provide a "
"SAML LogoutRequest or LogoutResponse. Please note that this endpoint is "
"not intended to be accessed directly."
msgstr ""
"Du brukte SingleLogoutService-grensesnittet uten å angi enten en SAML "
"LogoutRequest eller en LogoutResponse."

msgid "SimpleSAMLphp error"
msgstr "SimpleSAMLphp-feil"

msgid ""
"One or more of the services you are logged into <i>do not support "
"logout</i>. To ensure that all your sessions are closed, you are "
"encouraged to <i>close your webbrowser</i>."
msgstr ""
"En eller flere av tjenestene du er logget inn på <i>støtter ikke "
"logout</i>. Lukk nettleseren, dersom du ønsker å logge ut fra disse "
"tjenestene."

msgid "Organization's legal name"
msgstr "Foretaksnavn"

msgid "Options missing from config file"
msgstr "Mangler element i konfigurasjonsfilen"

msgid "The following optional fields was not found"
msgstr "Følgende valgbare felt ble ikke funnet"

msgid "Authentication failed: your browser did not send any certificate"
msgstr "Autentisering feilet: nettleseren din sendte ikke noe klient-sertifikat"

msgid ""
"This endpoint is not enabled. Check the enable options in your "
"configuration of SimpleSAMLphp."
msgstr ""
"Dette endepunktet er ikke aktivert. Sjekk aktiveringsopsjonene i ditt "
"SimpleSAMLphp-oppsett."

msgid "You can <a href=\"%METAURL%\">get the metadata xml on a dedicated URL</a>:"
msgstr ""
"Du kan nå <a href=\"%METAURL%\">metadata i XML-format på en dedikert "
"URL</a>:"

msgid "Street"
msgstr "Gate"

msgid ""
"There is some misconfiguration of your SimpleSAMLphp installation. If you"
" are the administrator of this service, you should make sure your "
"metadata configuration is correctly setup."
msgstr ""
"Det er en feil i oppsettet for din SimpleSAMLphp-installasjon. Hvis du er"
" administrator for tjenesten, bør du kontrollere at metadata er satt opp "
"riktig."

msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Feil brukernavn og passord"

msgid "Message"
msgstr "Melding"

msgid "Contact information:"
msgstr "Kontaktinformasjon:"

msgid "Unknown certificate"
msgstr "Ukjent sertifikat"

msgid "Legal name"
msgstr "Folkeregistrert navn"

msgid "Optional fields"
msgstr "Valgbart felt"

msgid ""
"The initiator of this request did not provide a RelayState parameter "
"indicating where to go next."
msgstr ""
"Kilden til denne forespørselen har ikke angitt noen RelayState-parameter "
"som angir hvor vi skal fortsette etterpå."

msgid "You have previously chosen to authenticate at"
msgstr "Du har tidligere valg å autentisere deg hos"

msgid ""
"You sent something to the login page, but for some reason the password "
"was not sent. Try again please."
msgstr "Du kontaktet loginsiden, men passordet ble ikke sendt med. Forsøk igjen."

msgid "Fax number"
msgstr "Faksnummer"

msgid "Shibboleth demo"
msgstr "Shibboleth Demo"

msgid "Error in this metadata entry"
msgstr "Feil i metadataoppføringen"

msgid "Session size: %SIZE%"
msgstr "Sesjons størrelse: %SIZE%"

msgid "Parse"
msgstr "Pars"

msgid ""
"Without your username and password you cannot authenticate "
"yourself for access to the service. There may be someone that can help "
"you. Consult the help desk at your organization!"
msgstr ""
"Synd! - Uten riktig brukernavn og passord kan du ikke autentisere deg. "
"Det kan være noen som kan hjelpe deg. Forsøk å kontakt brukerstøtte ved "
"din vertsorganisasjon."

msgid "Metadata parser"
msgstr "Metadata parser"

msgid "Choose your home organization"
msgstr "Velg vertsorganisasjon"

msgid "Send e-mail to help desk"
msgstr "Send e-post til brukerstøtte"

msgid "Metadata overview"
msgstr "Oversikt over metadata"

msgid "Title"
msgstr "Tittel"

msgid "Manager"
msgstr "Overordnet"

msgid "You did not present a valid certificate."
msgstr "Du presenterte ikke et gyldig sertifikat"

msgid "Authentication source error"
msgstr "Autentiseringskildefeil"

msgid "Affiliation at home organization"
msgstr "Gruppetilhørighet"

msgid "Help desk homepage"
msgstr "Hjemmesiden til brukerstøtte"

msgid "Configuration check"
msgstr "Sjekker konfigurasjonen"

msgid "We did not accept the response sent from the Identity Provider."
msgstr "Svaret mottatt fra innloggingstjenesten kan ikke aksepteres."

msgid "The given page was not found. The reason was: %REASON%  The URL was: %URL%"
msgstr "Den angitte siden finnes ikke. Grunnen er: %REASON%. URLen var: %URL%"

msgid "Shib 1.3 Identity Provider (Remote)"
msgstr "Shib 1.3 Identitetsleverandør (ekstern) "

msgid ""
"Here is the metadata that SimpleSAMLphp has generated for you. You may "
"send this metadata document to trusted partners to setup a trusted "
"federation."
msgstr ""
"Her er metadata som SimpleSAMLphp har generert for deg. Du må utveksle "
"metadata med de partene du stoler på for å sette opp en føderasjon."

msgid "[Preferred choice]"
msgstr "[Foretrukket valg]"

msgid "Organizational homepage"
msgstr "Organisasjonens hjemmeside"

msgid ""
"You accessed the Assertion Consumer Service interface, but did not "
"provide a SAML Authentication Response. Please note that this endpoint is"
" not intended to be accessed directly."
msgstr ""
"Du brukte AssertionConsumerService-grensesnittet uten å angi en SAML "
"AuthenticationResponse."


msgid ""
"You are now accessing a pre-production system. This authentication setup "
"is for testing and pre-production verification only. If someone sent you "
"a link that pointed you here, and you are not <i>a tester</i> you "
"probably got the wrong link, and should <b>not be here</b>."
msgstr ""
"Du har nå kommet til et test-oppsett. Dette oppsettet for autentisering "
"er kun til bruk for testing og pre-produksjon verifikasjon. Hvis noen "
"sendte deg en link som pekte hit, og du ikke er <i>en tester</i> så fikk "
"du nok en feil link, og <b>skulle ikke vært her</b>."
