
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SimpleSAMLphp 1.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: simplesamlphp-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-12 09:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-14 12:14+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: lt\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"

msgid "{preprodwarning:warning:warning_header}"
msgstr "Įspėjimas apie kreipimąsi į nebaigtą diegti sistemą."

msgid "{preprodwarning:warning:warning}"
msgstr ""
"Šiuo metu Jūs kreipiatės į nebaigtą diegti sistemą. Šie autentiškumo "
"patvirtinimo nustatymai skirti tik testavimui ir sistemos veikimo "
"tikrinimui. Jei kažkas Jums atsiuntė nuorodą, vedančią čia, ir Jūs nesate"
" <i>testuotojas</i>, Jūs greičiausiai gavote neteisingą nuorodą ir "
"<b>neturėtumėte čia būti</b>."

msgid "{preprodwarning:warning:yes}"
msgstr "Taip, aš žinau, kad kreipiuosi į nebaigtą diegti sistemą."

msgid ""
"You are now accessing a pre-production system. This authentication setup "
"is for testing and pre-production verification only. If someone sent you "
"a link that pointed you here, and you are not <i>a tester</i> you "
"probably got the wrong link, and should <b>not be here</b>."
msgstr ""
"Šiuo metu Jūs kreipiatės į nebaigtą diegti sistemą. Šie autentiškumo "
"patvirtinimo nustatymai skirti tik testavimui ir sistemos veikimo "
"tikrinimui. Jei kažkas Jums atsiuntė nuorodą, vedančią čia, ir Jūs nesate"
" <i>testuotojas</i>, Jūs greičiausiai gavote neteisingą nuorodą ir "
"<b>neturėtumėte čia būti</b>."

msgid "Warning about accessing a pre-production system"
msgstr "Įspėjimas apie kreipimąsi į nebaigtą diegti sistemą."

msgid "Yes, I know I am accessing a pre-production system"
msgstr "Taip, aš žinau, kad kreipiuosi į nebaigtą diegti sistemą."

