
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SimpleSAMLphp 1.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: simplesamlphp-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-12 09:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-14 12:14+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: da\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"

msgid "{admin:metadata_saml20-idp}"
msgstr "SAML 2.0 identitetsudbyders metadata"

msgid "{errors:descr_WRONGUSERPASS}"
msgstr ""
"Enten kunne brugeren ikke findes eller også var kodeordet forkert. Prøv "
"igen."

msgid "{logout:failed}"
msgstr "Logout fejlede"

msgid "{status:attributes_header}"
msgstr "Dine oplysninger"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-sp-remote}"
msgstr "SAML 2.0 tjenesteudbyder (remote)"

msgid "{errors:descr_NOCERT}"
msgstr "Login fejlede - din browser sendte ikke noget certifikat"

msgid "{errors:title_PROCESSASSERTION}"
msgstr "Fejl i behandlingen af svar fra Identitetsudbyder"

msgid "{errors:title_NOSTATE}"
msgstr "State information tabt"

msgid "{login:username}"
msgstr "Brugernavn"

msgid "{errors:title_METADATA}"
msgstr "Fejl i læsning af metadata"

msgid "{admin:metaconv_title}"
msgstr "Metadata parser"

msgid "{admin:cfg_check_noerrors}"
msgstr "Ingen fejl"

msgid "{errors:descr_LOGOUTINFOLOST}"
msgstr ""
"Oplysningerne om logout er tabt. Du bør gå tilbage til tjenesten du "
"ønskede at logge ud af og prøve igen. Fejlen kan skyldes at oplysningerne"
" blev forældet, da de kun gemmes i kort tid, typisk et par timer. Dette "
"er dog længere end hvad det burde tage at logge ud, så denne fejl kan "
"indikere en konfigurationsfejl. Hvis fejlen genopstår, bedes du kontakte "
"tjenesteudbyderen."

msgid "{disco:previous_auth}"
msgstr "Du har tidligere valgt at logge ind hos"

msgid "{admin:cfg_check_back}"
msgstr "Tilbage til listen over filer"

msgid "{errors:report_trackid}"
msgstr ""
"Hvis du vil rapportere denne fejl, så medsend venligst dette sporings-ID."
" Den gør det muligt for teknikerne at finde fejlen."

msgid "{login:change_home_org_title}"
msgstr "Skift hjemmeinstitution"

msgid "{errors:descr_METADATANOTFOUND}"
msgstr "Kan ikke finde metadata for %ENTITYID%"

msgid "{admin:metadata_metadata}"
msgstr "Metadata"

msgid "{errors:report_text}"
msgstr ""
"Hvis du vil kunne kontaktes i forbindelse med fejlmeldingen, bedes du "
"indtaste din emailadresse herunder"

msgid "{errors:report_header}"
msgstr "Rapportér fejl"

msgid "{login:change_home_org_text}"
msgstr ""
"Du har valgt <b>%HOMEORG%</b> som din hjemmeinstitution. Hvis dette ikke "
"er korrekt, kan du vælge en anden."

msgid "{errors:title_PROCESSAUTHNREQUEST}"
msgstr "Fejl i behandlingen forespørgsel fra Tjeneste Udbyder"

msgid "{errors:descr_PROCESSASSERTION}"
msgstr "Svaret fra Identitetsudbydere kunne ikke accepteres"

msgid "{errors:debuginfo_header}"
msgstr "Detaljer til fejlsøgning"

msgid "{admin:debug_sending_message_msg_text}"
msgstr "Fordi du er i debug-mode kan du se indholdet af de beskeder du sender:"

msgid "{errors:descr_RESPONSESTATUSNOSUCCESS}"
msgstr ""
"Institutionen har sendt en fejl. (Status koden i SAML responset var ikke "
"succes)"

msgid "{admin:metadata_shib13-idp}"
msgstr "Shibboleth 1.3 identitetsudbyders metadata"

msgid "{login:help_text}"
msgstr ""
"Desværre, uden korrekt brugernavn og kodeord kan du ikke få adgang til "
"tjenesten. Måske kan help-desk på din hjemmeinstitution hjælpe dig!"

msgid "{logout:default_link_text}"
msgstr "Tilbage til SimpleSAMLphp installationssiden"

msgid "{errors:error_header}"
msgstr "SimpleSAMLphp fejl"

msgid "{login:help_header}"
msgstr "Hjælp! Jeg har glemt mit kodeord."

msgid "{errors:descr_LDAPERROR}"
msgstr "Der opstod en fejl i kommunikationen med LDAP databasen under login."

msgid "{errors:descr_METADATA}"
msgstr ""
"Der er en fejl i konfigurationen af din SimpleSAMLphp installation. Hvis "
"du er administrator for denne server, check at din metadata konfiguration"
" er korrekt."

msgid "{errors:title_BADREQUEST}"
msgstr "Fejlagtig forespørgsel"

msgid "{status:sessionsize}"
msgstr "Sessionsstørrelse: %SIZE%"

msgid "{logout:title}"
msgstr "Du er logget ud"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.adfs-sp-remote}"
msgstr "ADFS tjenesteudbyder (remote)"

msgid "{admin:metaconv_xmlmetadata}"
msgstr "XML metadata"

msgid "{status:subject_format}"
msgstr "Format"

msgid "{admin:metaover_unknown_found}"
msgstr "Følgende felter kunne ikke tolkes"

msgid "{errors:title_AUTHSOURCEERROR}"
msgstr "Authentication source fejl"

msgid "{login:select_home_org}"
msgstr "Vælg din hjemmeinstitution"

msgid "{logout:hold}"
msgstr "I kø"

msgid "{admin:cfg_check_header}"
msgstr "Undersøgelse af konfiguration"

msgid "{admin:debug_sending_message_send}"
msgstr "Send besked"

msgid "{status:logout}"
msgstr "Log ud"

msgid "{errors:descr_DISCOPARAMS}"
msgstr "De afsendte værdier overholder ikke Discovery Servicens' krav"

msgid "{errors:descr_CREATEREQUEST}"
msgstr "Fejl ved generering af SAML-forespørgsel"

msgid "{admin:metaover_optional_found}"
msgstr "Valgfrie felter"

msgid "{logout:return}"
msgstr "Tilbage til service"

msgid "{admin:metadata_xmlurl}"
msgstr "Du kan få metadata-xml <a href=\"%METAURL%\">her</a>:"

msgid "{logout:logout_all}"
msgstr "Ja, alle services"

msgid "{admin:debug_disable_debug_mode}"
msgstr ""
"Du kan slå debug-mode fra i den globale SimpleSAMLphp-konfigurationsfil "
"<tt>config/config.php</tt>"

msgid "{disco:select}"
msgstr "Vælg"

msgid "{logout:also_from}"
msgstr "Du er også logget ud fra disse services:"

msgid "{login:login_button}"
msgstr "Login"

msgid "{logout:progress}"
msgstr "Logger ud..."

msgid "{login:error_wrongpassword}"
msgstr "Forkert brugernavn eller kodeord."

msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-sp-remote}"
msgstr "Shibboleth 1.3 tjenesteudbyder (remote)"

msgid "{login:remember_username}"
msgstr "Husk mit brugernavn"

msgid "{errors:descr_PROCESSAUTHNREQUEST}"
msgstr ""
"Denne IdP har modtaget en anmodning om single sign-on fra en tjeneste "
"udbyder, men der opstod en fejl under behandlingen af denne anmodning."

msgid "{logout:logout_all_question}"
msgstr "Vil du logge ud fra alle ovenstående services?"

msgid "{errors:title_NOACCESS}"
msgstr "Ingen Adgang"

msgid "{login:error_nopassword}"
msgstr "Dit kodeord blev ikke sendt - prøv igen."

msgid "{errors:title_NORELAYSTATE}"
msgstr "RelayState mangler"

msgid "{errors:descr_NOSTATE}"
msgstr "State information er tabt og der er ikke muligt at gentage forspørgelsen"

msgid "{login:password}"
msgstr "Kodeord"

msgid "{errors:debuginfo_text}"
msgstr "Detaljerne herunder kan være af interesse for teknikerne / help-desken"

msgid "{admin:cfg_check_missing}"
msgstr "Valg kan ikke behandles - se konfigurationsfil"

msgid "{errors:descr_UNHANDLEDEXCEPTION}"
msgstr "An unhandled exception was thrown"

msgid "{general:yes}"
msgstr "Ja"

msgid "{errors:title_CONFIG}"
msgstr "Konfigurationsfejl"

msgid "{errors:title_LOGOUTREQUEST}"
msgstr "Fejl i Logout Request"

msgid "{admin:metaover_errorentry}"
msgstr "Fejl i denne sektion af metadata"

msgid "{errors:title_METADATANOTFOUND}"
msgstr "Metadata ikke fundet"

msgid "{login:contact_info}"
msgstr "Kontaktoplysninger"

msgid "{errors:title_UNHANDLEDEXCEPTION}"
msgstr "Unhandled exception"

msgid "{status:header_saml20_sp}"
msgstr "SAML 2.0 tjenesteudbyder-demo"

msgid "{login:error_header}"
msgstr "Fejl"

msgid "{errors:title_USERABORTED}"
msgstr "Autentificering aubrudt"

msgid "{logout:incapablesps}"
msgstr ""
"En eller flere services som du er logget ind hos <i>understøtter ikke log"
" ou</i>. For at sikre at alle dine forbindelser er lukket, bedes du "
"<i>lukke din browser</i>."

msgid "{admin:metadata_xmlformat}"
msgstr "I SAML 2.0 metadata xml-format:"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-idp-remote}"
msgstr "SAML 2.0 identitetsudbyder (remote)"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-idp-hosted}"
msgstr "SAML 2.0 identitetsudbyder (hosted)"

msgid "{status:subject_notset}"
msgstr "ikke angivet"

msgid "{admin:metaover_required_found}"
msgstr "Obligatoriske felter"

msgid "{admin:cfg_check_select_file}"
msgstr "Vælg den konfiguration som skal undersøges"

msgid "{errors:descr_UNKNOWNCERT}"
msgstr "Authentifikation fejlede: Certifikatet som din browser har send er ukendt"

msgid "{logout:logging_out_from}"
msgstr "Du logger ud af følgende services:"

msgid "{logout:loggedoutfrom}"
msgstr "Du er nu logget ud fra %SP%."

msgid "{errors:errorreport_text}"
msgstr "Fejlrapporten er nu sendt til system-administrator"

msgid "{status:subject_header}"
msgstr "SAML emne"

msgid "{errors:descr_LOGOUTREQUEST}"
msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af Logout forespørgelsen"

msgid "{logout:success}"
msgstr "Du har logget ud fra alle overnævnte services. "

msgid "{admin:cfg_check_notices}"
msgstr "Beskeder"

msgid "{errors:descr_USERABORTED}"
msgstr "Autentificering blev afbrudt af brugeren"

msgid "{errors:descr_CASERROR}"
msgstr "Der opstod en fejl ved kommunikationen med CAS serveren"

msgid "{general:no}"
msgstr "Nej"

msgid "{admin:metadata_saml20-sp}"
msgstr "SAML 2.0 tjenesteudbyders metadata"

msgid "{admin:metaconv_converted}"
msgstr "Konverteret metadata"

msgid "{logout:completed}"
msgstr "Færdig"

msgid "{errors:descr_NOTSET}"
msgstr ""
"Der er ikke konfigureret et password til administrationsgrænsefladen "
"(auth.adminpassword). Opdater konfigurationen med et nyt password, der er"
" forskelligt fra stadardpasswordet."

msgid "{general:service_provider}"
msgstr "Tjenesteudbyder"

msgid "{errors:descr_BADREQUEST}"
msgstr "Der er en fejl i forespørgslen til siden. Grunden er: %REASON%"

msgid "{logout:no}"
msgstr "Nej"

msgid "{disco:icon_prefered_idp}"
msgstr "Foretrukket valg"

msgid "{general:no_cancel}"
msgstr "Nej, jeg accepterer ikke"

msgid "{login:user_pass_header}"
msgstr "Indtast brugernavn og kodeord"

msgid "{errors:report_explain}"
msgstr "Forklar hvad du gjorde og hvordan fejlen opstod"

msgid "{errors:title_ACSPARAMS}"
msgstr "SAML response mangler"

msgid "{errors:descr_SLOSERVICEPARAMS}"
msgstr ""
"Du forsøger at tilgå Single Logout grænsefladen, uden at sendet et SAML "
"LogoutRequest eller LogoutResponse"

msgid "{login:organization}"
msgstr "Organisationsnavn"

msgid "{errors:title_WRONGUSERPASS}"
msgstr "Forkert brugernavn eller kodeord"

msgid "{admin:metaover_required_not_found}"
msgstr "Følgende obligatoriske felter kunne ikke findes "

msgid "{errors:descr_NOACCESS}"
msgstr "Denne tjeneste er ikke tilsluttet. Check konfigurationen."

msgid "{errors:title_SLOSERVICEPARAMS}"
msgstr "Ingen SAML besked"

msgid "{errors:descr_ACSPARAMS}"
msgstr ""
"Du forsøger at tilgå Assertion Consumer Service grænsefladen uden at "
"sende et SAML Authentication Response"

msgid "{admin:debug_sending_message_text_link}"
msgstr "Du er ved at sende en besked. Tryk på 'send' for fortsætte"

msgid "{errors:descr_AUTHSOURCEERROR}"
msgstr "Autentificeringsfejl i %AUTHSOURCE%. Årsagen var: %REASON%"

msgid "{status:some_error_occurred}"
msgstr "En fejl opstod."

msgid "{login:change_home_org_button}"
msgstr "Vælg hjemmeinstitution"

msgid "{admin:cfg_check_superfluous}"
msgstr "Overflødigt valg i konfigurationsfil"

msgid "{errors:report_email}"
msgstr "E-mailadresse:"

msgid "{errors:howto_header}"
msgstr "Hvordan kan jeg få hjælp"

msgid "{errors:title_NOTSET}"
msgstr "Password er ikke sat"

msgid "{errors:descr_NORELAYSTATE}"
msgstr ""
"Afsenderen af denne forespørgelse har ikke angivet en RelayStay "
"parameter, der hvilket hvor der skal fortsættes"

msgid "{status:header_diagnostics}"
msgstr "SimpleSAMLphp diagnostik"

msgid "{status:intro}"
msgstr ""
"Dette er statussiden for SimpleSAMLphp. Du kan se om din session er "
"udløbet, hvor lang tid der er til at den udløber, samt alle øvrige "
"oplysninger om din session."

msgid "{errors:title_NOTFOUNDREASON}"
msgstr "Siden kunne ikke findes"

msgid "{admin:debug_sending_message_title}"
msgstr "Sender besked"

msgid "{errors:title_RESPONSESTATUSNOSUCCESS}"
msgstr "Fejl modtaget fra institution"

msgid "{admin:metadata_shib13-sp}"
msgstr "Shibboleth 1.3 tjenesteudbyders metadata"

msgid "{admin:metaover_intro}"
msgstr "For at se detaljer vedrørende SAML-entiteten, klik på entitets-headeren"

msgid "{errors:title_NOTVALIDCERT}"
msgstr "Ugyldigt Certifikat"

msgid "{general:remember}"
msgstr "Husk samtykke"

msgid "{disco:selectidp}"
msgstr "Vælg institution (identitetsudbyder)"

msgid "{login:help_desk_email}"
msgstr "Send en e-mail til servicedesk"

msgid "{login:help_desk_link}"
msgstr "Servicedesk"

msgid "{login:remember_me}"
msgstr "Husk mig"

msgid "{errors:title_CASERROR}"
msgstr "CAS fejl"

msgid "{login:user_pass_text}"
msgstr ""
"En web-tjeneste har bedt om at tilkendegive dig. Det betyder, at du skal "
"indtaste dit brugernavn og kodeord herunder."

msgid "{errors:title_DISCOPARAMS}"
msgstr "Fejlagtig forespørgsel til Discovery Service"

msgid "{general:yes_continue}"
msgstr "Ja, jeg accepterer"

msgid "{disco:remember}"
msgstr "Husk valget"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-sp-hosted}"
msgstr "SAML 2.0 tjenesteudbyder (hosted)"

msgid "{admin:metadata_simplesamlformat}"
msgstr ""
"I SimpleSAMLphp flat-file format - brug dette hvis du også bruger "
"SimpleSAMLphp i den anden ende;"

msgid "{admin:metadata_adfs-sp}"
msgstr "ADFS tjenesteudbyder metadata"

msgid "{disco:login_at}"
msgstr "Login hos"

msgid "{errors:title_GENERATEAUTHNRESPONSE}"
msgstr "Kunne ikke generere single sign-on svar"

msgid "{errors:errorreport_header}"
msgstr "Fejlrapportering sendt"

msgid "{errors:title_CREATEREQUEST}"
msgstr "Fejl ved forespørgsel"

msgid "{admin:metaover_header}"
msgstr "Metadataoversigt"

msgid "{errors:report_submit}"
msgstr "Send fejlrapport"

msgid "{errors:title_INVALIDCERT}"
msgstr "Ugyldigt certifikat"

msgid "{errors:title_NOTFOUND}"
msgstr "Siden kunne ikke findes"

msgid "{logout:logged_out_text}"
msgstr "Du er blevet logget ud. Tak for fordi du brugte denne tjeneste."

msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-sp-hosted}"
msgstr "Shibboleth 1.3 tjenesteudbyder (hosted)"

msgid "{admin:metadata_cert_intro}"
msgstr "Download X509 certifikaterne som PEM-indkodet filer."

msgid "{admin:debug_sending_message_msg_title}"
msgstr "Besked"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.adfs-idp-hosted}"
msgstr "ADFS identitetsudbyder (hosted)"

msgid "{errors:title_UNKNOWNCERT}"
msgstr "Ukendt certifikat"

msgid "{errors:title_LDAPERROR}"
msgstr "LDAP fejl"

msgid "{logout:failedsps}"
msgstr ""
"Kan ikke logge ud af en eller flere services. For at sikre at alle dine "
"sessioner er lukket <i>skal du lukke din browser</i>."

msgid "{errors:descr_NOTFOUND}"
msgstr "Siden kunne ikke findes. Sidens URL var: %URL%"

msgid "{errors:howto_text}"
msgstr ""
"Denne fejl skyldes formentlig en fejlkonfiguration af SimpleSAMLphp - "
"alternativt en ukendt fejl. Kontakt administratoren af denne tjeneste og "
"rapportér så mange detaljer som muligt om fejlen"

msgid "{admin:metadata_adfs-idp}"
msgstr "ADFS identitetsudbyder metadata"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-idp-hosted}"
msgstr "Shibboleth 1.3 identitetsudbyder (hosted)"

msgid "{errors:descr_NOTVALIDCERT}"
msgstr "Du har ikke valgt et gyldigt certifikat"

msgid "{admin:debug_sending_message_text_button}"
msgstr "Tryk på 'send' for at fortsætte med at sende beskeden"

msgid "{admin:metaover_optional_not_found}"
msgstr "Følgende valgfrie felter kunne ikke findes"

msgid "{logout:logout_only}"
msgstr "Nej, kun %SP%"

msgid "{login:next}"
msgstr "Næste"

msgid "{errors:descr_GENERATEAUTHNRESPONSE}"
msgstr "En fejl opstod da denne identitetsudbyder forsøgte at sende svar"

msgid "{disco:selectidp_full}"
msgstr "Vælg institutionen (identitetsudbyderen) hvor du vil logge ind"

msgid "{errors:descr_NOTFOUNDREASON}"
msgstr "Siden kunne ikke findes på grund af %REASON%. Url'en var %URL%"

msgid "{errors:title_NOCERT}"
msgstr "Intet certifikat"

msgid "{errors:title_LOGOUTINFOLOST}"
msgstr "Manglende logout-oplysninger"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-idp-remote}"
msgstr "Shibboleth 1.3 identitetsudbyder (remote)"

msgid "{errors:descr_CONFIG}"
msgstr "SimpleSAMLphp er tilsyneladende ikke Konfigureret korrekt"

msgid "{admin:metadata_intro}"
msgstr ""
"Her er det metadata, som SimpleSAMLphp har genereret. Du kan sende det "
"til dem du stoler i forbindelse med oprettelsen af en føderation."

msgid "{admin:metadata_cert}"
msgstr "Certifikater"

msgid "{errors:descr_INVALIDCERT}"
msgstr ""
"Authentifikation fejlede: Certifikatet som din browser har sendt er "
"ugyldigt og kan ikke læses"

msgid "{status:header_shib}"
msgstr "Shibboleth-demo"

msgid "{admin:metaconv_parse}"
msgstr "Parse"

msgid "Person's principal name at home organization"
msgstr "Bruger-ID hos hjemmeorganisationen"

msgid "Superfluous options in config file"
msgstr "Overflødigt valg i konfigurationsfil"

msgid "Mobile"
msgstr "Telefonnummer (mobil)"

msgid "Shib 1.3 Service Provider (Hosted)"
msgstr "Shibboleth 1.3 tjenesteudbyder (hosted)"

msgid ""
"LDAP is the user database, and when you try to login, we need to contact "
"an LDAP database. An error occurred when we tried it this time."
msgstr "Der opstod en fejl i kommunikationen med LDAP databasen under login."

msgid ""
"Optionally enter your email address, for the administrators to be able "
"contact you for further questions about your issue:"
msgstr ""
"Hvis du vil kunne kontaktes i forbindelse med fejlmeldingen, bedes du "
"indtaste din emailadresse herunder"

msgid "Display name"
msgstr "Visningsnavn"

msgid "Remember my choice"
msgstr "Husk valget"

msgid "Format"
msgstr "Format"

msgid "SAML 2.0 SP Metadata"
msgstr "SAML 2.0 tjenesteudbyders metadata"

msgid "ADFS IdP Metadata"
msgstr "ADFS identitetsudbyder metadata"

msgid "Notices"
msgstr "Beskeder"

msgid "Home telephone"
msgstr "Telefonnummer (privat)"

msgid ""
"Hi, this is the status page of SimpleSAMLphp. Here you can see if your "
"session is timed out, how long it lasts until it times out and all the "
"attributes that are attached to your session."
msgstr ""
"Dette er statussiden for SimpleSAMLphp. Du kan se om din session er "
"udløbet, hvor lang tid der er til at den udløber, samt alle øvrige "
"oplysninger om din session."

msgid "Explain what you did when this error occurred..."
msgstr "Forklar hvad du gjorde og hvordan fejlen opstod"

msgid "An unhandled exception was thrown."
msgstr "An unhandled exception was thrown"

msgid "Invalid certificate"
msgstr "Ugyldigt Certifikat"

msgid "Service Provider"
msgstr "Tjenesteudbyder"

msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Forkert brugernavn eller kodeord."

msgid "There is an error in the request to this page. The reason was: %REASON%"
msgstr "Der er en fejl i forespørgslen til siden. Grunden er: %REASON%"

msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mailadresse:"

msgid "Submit message"
msgstr "Send besked"

msgid "No RelayState"
msgstr "RelayState mangler"

msgid "Error creating request"
msgstr "Fejl ved forespørgsel"

msgid "Locality"
msgstr "Sted"

msgid "Unhandled exception"
msgstr "Unhandled exception"

msgid "The following required fields was not found"
msgstr "Følgende obligatoriske felter kunne ikke findes "

msgid "Download the X509 certificates as PEM-encoded files."
msgstr "Download X509 certifikaterne som PEM-indkodet filer."

#, python-format
msgid "Unable to locate metadata for %ENTITYID%"
msgstr "Kan ikke finde metadata for %ENTITYID%"

msgid "Organizational number"
msgstr "CVR-nummer"

msgid "Password not set"
msgstr "Password er ikke sat"

msgid "SAML 2.0 IdP Metadata"
msgstr "SAML 2.0 identitetsudbyders metadata"

msgid "Post office box"
msgstr "Postboks"

msgid ""
"A service has requested you to authenticate yourself. Please enter your "
"username and password in the form below."
msgstr ""
"En web-tjeneste har bedt om at tilkendegive dig. Det betyder, at du skal "
"indtaste dit brugernavn og kodeord herunder."

msgid "CAS Error"
msgstr "CAS fejl"

msgid ""
"The debug information below may be of interest to the administrator / "
"help desk:"
msgstr "Detaljerne herunder kan være af interesse for teknikerne / help-desken"

msgid ""
"Either no user with the given username could be found, or the password "
"you gave was wrong. Please check the username and try again."
msgstr ""
"Enten kunne brugeren ikke findes eller også var kodeordet forkert. Prøv "
"igen."

msgid "Error"
msgstr "Fejl"

msgid "Next"
msgstr "Næste"

msgid "Distinguished name (DN) of the person's home organizational unit"
msgstr "Din organisatoriske enheds 'distinguished name' (DN)"

msgid "State information lost"
msgstr "State information tabt"

msgid ""
"The password in the configuration (auth.adminpassword) is not changed "
"from the default value. Please edit the configuration file."
msgstr ""
"Der er ikke konfigureret et password til administrationsgrænsefladen "
"(auth.adminpassword). Opdater konfigurationen med et nyt password, der er"
" forskelligt fra stadardpasswordet."

msgid "Converted metadata"
msgstr "Konverteret metadata"

msgid "Mail"
msgstr "Emailadresse"

msgid "No, cancel"
msgstr "Nej"

msgid ""
"You have chosen <b>%HOMEORG%</b> as your home organization. If this is "
"wrong you may choose another one."
msgstr ""
"Du har valgt <b>%HOMEORG%</b> som din hjemmeinstitution. Hvis dette ikke "
"er korrekt, kan du vælge en anden."

msgid "Error processing request from Service Provider"
msgstr "Fejl i behandlingen forespørgsel fra Tjeneste Udbyder"

msgid "Distinguished name (DN) of person's primary Organizational Unit"
msgstr "Primær enhed/institution"

msgid ""
"To look at the details for an SAML entity, click on the SAML entity "
"header."
msgstr "For at se detaljer vedrørende SAML-entiteten, klik på entitets-headeren"

msgid "Enter your username and password"
msgstr "Indtast brugernavn og kodeord"

msgid "Login at"
msgstr "Login hos"

msgid "No"
msgstr "Nej"

msgid "Home postal address"
msgstr "Privatadresse"

msgid "WS-Fed SP Demo Example"
msgstr "WS-Federation tjenesteudbyder-demo"

msgid "SAML 2.0 Identity Provider (Remote)"
msgstr "SAML 2.0 identitetsudbyder (remote)"

msgid "Error processing the Logout Request"
msgstr "Fejl i Logout Request"

msgid "Do you want to logout from all the services above?"
msgstr "Vil du logge ud fra alle ovenstående services?"

msgid "Select"
msgstr "Vælg"

msgid "The authentication was aborted by the user"
msgstr "Autentificering blev afbrudt af brugeren"

msgid "Your attributes"
msgstr "Dine oplysninger"

msgid "Given name"
msgstr "Fornavn(e)"

msgid "Identity assurance profile"
msgstr "Tillidsniveau for autentificering"

msgid "SAML 2.0 SP Demo Example"
msgstr "SAML 2.0 tjenesteudbyder-demo"

msgid "Logout information lost"
msgstr "Manglende logout-oplysninger"

msgid "Organization name"
msgstr "Hjemmeorganisationens kaldenavn"

msgid "Authentication failed: the certificate your browser sent is unknown"
msgstr "Authentifikation fejlede: Certifikatet som din browser har send er ukendt"

msgid ""
"You are about to send a message. Hit the submit message button to "
"continue."
msgstr "Tryk på 'send' for at fortsætte med at sende beskeden"

msgid "Home organization domain name"
msgstr "Hjemmeorganisationens entydige ID (domænenavn)"

msgid "Go back to the file list"
msgstr "Tilbage til listen over filer"

msgid "SAML Subject"
msgstr "SAML emne"

msgid "Error report sent"
msgstr "Fejlrapportering sendt"

msgid "Common name"
msgstr "Kaldenavn"

msgid "Please select the identity provider where you want to authenticate:"
msgstr "Vælg institutionen (identitetsudbyderen) hvor du vil logge ind"

msgid "Logout failed"
msgstr "Logout fejlede"

msgid "Identity number assigned by public authorities"
msgstr "CPR-nummer"

msgid "WS-Federation Identity Provider (Remote)"
msgstr "WS-Federation identitetsudbyder (remote)"

msgid "Error received from Identity Provider"
msgstr "Fejl modtaget fra institution"

msgid "LDAP Error"
msgstr "LDAP fejl"

msgid ""
"The information about the current logout operation has been lost. You "
"should return to the service you were trying to log out from and try to "
"log out again. This error can be caused by the logout information "
"expiring. The logout information is stored for a limited amout of time - "
"usually a number of hours. This is longer than any normal logout "
"operation should take, so this error may indicate some other error with "
"the configuration. If the problem persists, contact your service "
"provider."
msgstr ""
"Oplysningerne om logout er tabt. Du bør gå tilbage til tjenesten du "
"ønskede at logge ud af og prøve igen. Fejlen kan skyldes at oplysningerne"
" blev forældet, da de kun gemmes i kort tid, typisk et par timer. Dette "
"er dog længere end hvad det burde tage at logge ud, så denne fejl kan "
"indikere en konfigurationsfejl. Hvis fejlen genopstår, bedes du kontakte "
"tjenesteudbyderen."

msgid "Some error occurred"
msgstr "En fejl opstod."

msgid "Organization"
msgstr "Organisationsnavn"

msgid "No certificate"
msgstr "Intet certifikat"

msgid "Choose home organization"
msgstr "Vælg hjemmeinstitution"

msgid "Persistent pseudonymous ID"
msgstr "Pseudonymt bruger-ID"

msgid "No SAML response provided"
msgstr "SAML response mangler"

msgid "No errors found."
msgstr "Ingen fejl"

msgid "SAML 2.0 Service Provider (Hosted)"
msgstr "SAML 2.0 tjenesteudbyder (hosted)"

msgid "The given page was not found. The URL was: %URL%"
msgstr "Siden kunne ikke findes. Sidens URL var: %URL%"

msgid "Configuration error"
msgstr "Konfigurationsfejl"

msgid "Required fields"
msgstr "Obligatoriske felter"

msgid "An error occurred when trying to create the SAML request."
msgstr "Fejl ved generering af SAML-forespørgsel"

msgid ""
"This error probably is due to some unexpected behaviour or to "
"misconfiguration of SimpleSAMLphp. Contact the administrator of this "
"login service, and send them the error message above."
msgstr ""
"Denne fejl skyldes formentlig en fejlkonfiguration af SimpleSAMLphp - "
"alternativt en ukendt fejl. Kontakt administratoren af denne tjeneste og "
"rapportér så mange detaljer som muligt om fejlen"

#, python-format
msgid "Your session is valid for %remaining% seconds from now."
msgstr "Du har %remaining% tilbage af din session"

msgid "Domain component (DC)"
msgstr "Domænekomponent"

msgid "Shib 1.3 Service Provider (Remote)"
msgstr "Shibboleth 1.3 tjenesteudbyder (remote)"

msgid "Password"
msgstr "Kodeord"

msgid "Nickname"
msgstr "Kaldenavn"

msgid "Send error report"
msgstr "Send fejlrapport"

msgid ""
"Authentication failed: the certificate your browser sent is invalid or "
"cannot be read"
msgstr ""
"Authentifikation fejlede: Certifikatet som din browser har sendt er "
"ugyldigt og kan ikke læses"

msgid "The error report has been sent to the administrators."
msgstr "Fejlrapporten er nu sendt til system-administrator"

msgid "Date of birth"
msgstr "Fødselsdato"

msgid "Private information elements"
msgstr "Private informationselementer"

msgid "You are also logged in on these services:"
msgstr "Du er også logget ud fra disse services:"

msgid "SimpleSAMLphp Diagnostics"
msgstr "SimpleSAMLphp diagnostik"

msgid "Debug information"
msgstr "Detaljer til fejlsøgning"

msgid "No, only %SP%"
msgstr "Nej, kun %SP%"

msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"

msgid "Go back to SimpleSAMLphp installation page"
msgstr "Tilbage til SimpleSAMLphp installationssiden"

msgid "You have successfully logged out from all services listed above."
msgstr "Du har logget ud fra alle overnævnte services. "

msgid "You are now successfully logged out from %SP%."
msgstr "Du er nu logget ud fra %SP%."

msgid "Affiliation"
msgstr "Brugerens tilknytning til hjemmeorganisationen"

msgid "You have been logged out."
msgstr "Du er blevet logget ud. Tak for fordi du brugte denne tjeneste."

msgid "Return to service"
msgstr "Tilbage til service"

msgid "Logout"
msgstr "Log ud"

msgid "State information lost, and no way to restart the request"
msgstr "State information er tabt og der er ikke muligt at gentage forspørgelsen"

msgid "Error processing response from Identity Provider"
msgstr "Fejl i behandlingen af svar fra Identitetsudbyder"

msgid "WS-Federation Service Provider (Hosted)"
msgstr "WS-Federation tjenesteudbyder (hosted)"

msgid "Remember my username"
msgstr "Husk mit brugernavn"

msgid "Preferred language"
msgstr "Foretrukket sprog (evt. flere)"

msgid "SAML 2.0 Service Provider (Remote)"
msgstr "SAML 2.0 tjenesteudbyder (remote)"

msgid "Surname"
msgstr "Efternavn"

msgid "No access"
msgstr "Ingen Adgang"

msgid "The following fields was not recognized"
msgstr "Følgende felter kunne ikke tolkes"

msgid "Authentication error in source %AUTHSOURCE%. The reason was: %REASON%"
msgstr "Autentificeringsfejl i %AUTHSOURCE%. Årsagen var: %REASON%"

msgid "Bad request received"
msgstr "Fejlagtig forespørgsel"

msgid "User ID"
msgstr "Brugernavn"

msgid "JPEG Photo"
msgstr "JPEG-foto"

msgid "Postal address"
msgstr "Adresse"

msgid "An error occurred when trying to process the Logout Request."
msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af Logout forespørgelsen"

msgid "ADFS SP Metadata"
msgstr "ADFS tjenesteudbyder metadata"

msgid "Sending message"
msgstr "Sender besked"

msgid "In SAML 2.0 Metadata XML format:"
msgstr "I SAML 2.0 metadata xml-format:"

msgid "Logging out of the following services:"
msgstr "Du logger ud af følgende services:"

msgid ""
"When this identity provider tried to create an authentication response, "
"an error occurred."
msgstr "En fejl opstod da denne identitetsudbyder forsøgte at sende svar"

msgid "Could not create authentication response"
msgstr "Kunne ikke generere single sign-on svar"

msgid "Labeled URI"
msgstr "Labeled URI"

msgid "SimpleSAMLphp appears to be misconfigured."
msgstr "SimpleSAMLphp er tilsyneladende ikke Konfigureret korrekt"

msgid "Shib 1.3 Identity Provider (Hosted)"
msgstr "Shibboleth 1.3 identitetsudbyder (hosted)"

msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

msgid "Login"
msgstr "Login"

msgid ""
"This Identity Provider received an Authentication Request from a Service "
"Provider, but an error occurred when trying to process the request."
msgstr ""
"Denne IdP har modtaget en anmodning om single sign-on fra en tjeneste "
"udbyder, men der opstod en fejl under behandlingen af denne anmodning."

msgid "Yes, all services"
msgstr "Ja, alle services"

msgid "Logged out"
msgstr "Du er logget ud"

msgid "Postal code"
msgstr "Postnummer"

msgid "Logging out..."
msgstr "Logger ud..."

msgid "not set"
msgstr "ikke angivet"

msgid "Metadata not found"
msgstr "Metadata ikke fundet"

msgid "SAML 2.0 Identity Provider (Hosted)"
msgstr "SAML 2.0 identitetsudbyder (hosted)"

msgid "Primary affiliation"
msgstr "Primær tilknytning"

msgid ""
"If you report this error, please also report this tracking number which "
"makes it possible to locate your session in the logs available to the "
"system administrator:"
msgstr ""
"Hvis du vil rapportere denne fejl, så medsend venligst dette sporings-ID."
" Den gør det muligt for teknikerne at finde fejlen."

msgid "XML metadata"
msgstr "XML metadata"

msgid ""
"The parameters sent to the discovery service were not according to "
"specifications."
msgstr "De afsendte værdier overholder ikke Discovery Servicens' krav"

msgid "Telephone number"
msgstr "Telefonnummer"

msgid ""
"Unable to log out of one or more services. To ensure that all your "
"sessions are closed, you are encouraged to <i>close your webbrowser</i>."
msgstr ""
"Kan ikke logge ud af en eller flere services. For at sikre at alle dine "
"sessioner er lukket <i>skal du lukke din browser</i>."

msgid "Bad request to discovery service"
msgstr "Fejlagtig forespørgsel til Discovery Service"

msgid "Select your identity provider"
msgstr "Vælg institution (identitetsudbyder)"

msgid "Group membership"
msgstr "Gruppemedlemsskab"

msgid "Entitlement regarding the service"
msgstr "Specifik rolle i forhold til tjenesten"

msgid "Shib 1.3 SP Metadata"
msgstr "Shibboleth 1.3 tjenesteudbyders metadata"

msgid ""
"As you are in debug mode, you get to see the content of the message you "
"are sending:"
msgstr "Fordi du er i debug-mode kan du se indholdet af de beskeder du sender:"

msgid "Certificates"
msgstr "Certifikater"

msgid "Remember"
msgstr "Husk samtykke"

msgid "Distinguished name (DN) of person's home organization"
msgstr "Din hjemmeorganisations 'distinguished name' (DN)"

msgid "You are about to send a message. Hit the submit message link to continue."
msgstr "Du er ved at sende en besked. Tryk på 'send' for fortsætte"

msgid "Organizational unit"
msgstr "Organisatorisk enhed"

msgid "Authentication aborted"
msgstr "Autentificering aubrudt"

msgid "Local identity number"
msgstr "Lokalt identifikationsnummer"

msgid "Report errors"
msgstr "Rapportér fejl"

msgid "Page not found"
msgstr "Siden kunne ikke findes"

msgid "Shib 1.3 IdP Metadata"
msgstr "Shibboleth 1.3 identitetsudbyders metadata"

msgid "Change your home organization"
msgstr "Skift hjemmeinstitution"

msgid "User's password hash"
msgstr "Hash-værdi af brugerens kodeord"

msgid ""
"In SimpleSAMLphp flat file format - use this if you are using a "
"SimpleSAMLphp entity on the other side:"
msgstr ""
"I SimpleSAMLphp flat-file format - brug dette hvis du også bruger "
"SimpleSAMLphp i den anden ende;"

msgid "Yes, continue"
msgstr "Ja, jeg accepterer"

msgid "Completed"
msgstr "Færdig"

msgid ""
"The Identity Provider responded with an error. (The status code in the "
"SAML Response was not success)"
msgstr ""
"Institutionen har sendt en fejl. (Status koden i SAML responset var ikke "
"succes)"

msgid "Error loading metadata"
msgstr "Fejl i læsning af metadata"

msgid "Select configuration file to check:"
msgstr "Vælg den konfiguration som skal undersøges"

msgid "On hold"
msgstr "I kø"

msgid "ADFS Identity Provider (Hosted)"
msgstr "ADFS identitetsudbyder (hosted)"

msgid "Error when communicating with the CAS server."
msgstr "Der opstod en fejl ved kommunikationen med CAS serveren"

msgid "No SAML message provided"
msgstr "Ingen SAML besked"

msgid "Help! I don't remember my password."
msgstr "Hjælp! Jeg har glemt mit kodeord."

msgid ""
"You can turn off debug mode in the global SimpleSAMLphp configuration "
"file <tt>config/config.php</tt>."
msgstr ""
"Du kan slå debug-mode fra i den globale SimpleSAMLphp-konfigurationsfil "
"<tt>config/config.php</tt>"

msgid "How to get help"
msgstr "Hvordan kan jeg få hjælp"

msgid ""
"You accessed the SingleLogoutService interface, but did not provide a "
"SAML LogoutRequest or LogoutResponse. Please note that this endpoint is "
"not intended to be accessed directly."
msgstr ""
"Du forsøger at tilgå Single Logout grænsefladen, uden at sendet et SAML "
"LogoutRequest eller LogoutResponse"

msgid "SimpleSAMLphp error"
msgstr "SimpleSAMLphp fejl"

msgid ""
"One or more of the services you are logged into <i>do not support "
"logout</i>. To ensure that all your sessions are closed, you are "
"encouraged to <i>close your webbrowser</i>."
msgstr ""
"En eller flere services som du er logget ind hos <i>understøtter ikke log"
" ou</i>. For at sikre at alle dine forbindelser er lukket, bedes du "
"<i>lukke din browser</i>."

msgid "Remember me"
msgstr "Husk mig"

msgid "Organization's legal name"
msgstr "Organisationens officielle navn"

msgid "Options missing from config file"
msgstr "Valg kan ikke behandles - se konfigurationsfil"

msgid "The following optional fields was not found"
msgstr "Følgende valgfrie felter kunne ikke findes"

msgid "Authentication failed: your browser did not send any certificate"
msgstr "Login fejlede - din browser sendte ikke noget certifikat"

msgid ""
"This endpoint is not enabled. Check the enable options in your "
"configuration of SimpleSAMLphp."
msgstr "Denne tjeneste er ikke tilsluttet. Check konfigurationen."

msgid "You can <a href=\"%METAURL%\">get the metadata xml on a dedicated URL</a>:"
msgstr "Du kan få metadata-xml <a href=\"%METAURL%\">her</a>:"

msgid "Street"
msgstr "Gade"

msgid ""
"There is some misconfiguration of your SimpleSAMLphp installation. If you"
" are the administrator of this service, you should make sure your "
"metadata configuration is correctly setup."
msgstr ""
"Der er en fejl i konfigurationen af din SimpleSAMLphp installation. Hvis "
"du er administrator for denne server, check at din metadata konfiguration"
" er korrekt."

msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Forkert brugernavn eller kodeord"

msgid "Message"
msgstr "Besked"

msgid "Contact information:"
msgstr "Kontaktoplysninger"

msgid "Unknown certificate"
msgstr "Ukendt certifikat"

msgid "Legal name"
msgstr "Officielt navn"

msgid "Optional fields"
msgstr "Valgfrie felter"

msgid ""
"The initiator of this request did not provide a RelayState parameter "
"indicating where to go next."
msgstr ""
"Afsenderen af denne forespørgelse har ikke angivet en RelayStay "
"parameter, der hvilket hvor der skal fortsættes"

msgid "You have previously chosen to authenticate at"
msgstr "Du har tidligere valgt at logge ind hos"

msgid ""
"You sent something to the login page, but for some reason the password "
"was not sent. Try again please."
msgstr "Dit kodeord blev ikke sendt - prøv igen."

msgid "Fax number"
msgstr "Faxnummer"

msgid "Shibboleth demo"
msgstr "Shibboleth-demo"

msgid "Error in this metadata entry"
msgstr "Fejl i denne sektion af metadata"

msgid "Session size: %SIZE%"
msgstr "Sessionsstørrelse: %SIZE%"

msgid "Parse"
msgstr "Parse"

msgid ""
"Without your username and password you cannot authenticate "
"yourself for access to the service. There may be someone that can help "
"you. Consult the help desk at your organization!"
msgstr ""
"Desværre, uden korrekt brugernavn og kodeord kan du ikke få adgang til "
"tjenesten. Måske kan help-desk på din hjemmeinstitution hjælpe dig!"

msgid "Metadata parser"
msgstr "Metadata parser"

msgid "ADFS Service Provider (Remote)"
msgstr "ADFS tjenesteudbyder (remote)"

msgid "Choose your home organization"
msgstr "Vælg din hjemmeinstitution"

msgid "Send e-mail to help desk"
msgstr "Send en e-mail til servicedesk"

msgid "Metadata overview"
msgstr "Metadataoversigt"

msgid "Title"
msgstr "Titel"

msgid "Manager"
msgstr "Manager"

msgid "You did not present a valid certificate."
msgstr "Du har ikke valgt et gyldigt certifikat"

msgid "Authentication source error"
msgstr "Authentication source fejl"

msgid "Affiliation at home organization"
msgstr "Gruppemedlemskab"

msgid "Help desk homepage"
msgstr "Servicedesk"

msgid "Configuration check"
msgstr "Undersøgelse af konfiguration"

msgid "We did not accept the response sent from the Identity Provider."
msgstr "Svaret fra Identitetsudbydere kunne ikke accepteres"

msgid "The given page was not found. The reason was: %REASON%  The URL was: %URL%"
msgstr "Siden kunne ikke findes på grund af %REASON%. Url'en var %URL%"

msgid "Shib 1.3 Identity Provider (Remote)"
msgstr "Shibboleth 1.3 identitetsudbyder (remote)"

msgid ""
"Here is the metadata that SimpleSAMLphp has generated for you. You may "
"send this metadata document to trusted partners to setup a trusted "
"federation."
msgstr ""
"Her er det metadata, som SimpleSAMLphp har genereret. Du kan sende det "
"til dem du stoler i forbindelse med oprettelsen af en føderation."

msgid "[Preferred choice]"
msgstr "Foretrukket valg"

msgid "Organizational homepage"
msgstr "Hjemmeside"

msgid ""
"You accessed the Assertion Consumer Service interface, but did not "
"provide a SAML Authentication Response. Please note that this endpoint is"
" not intended to be accessed directly."
msgstr ""
"Du forsøger at tilgå Assertion Consumer Service grænsefladen uden at "
"sende et SAML Authentication Response"


msgid ""
"You are now accessing a pre-production system. This authentication setup "
"is for testing and pre-production verification only. If someone sent you "
"a link that pointed you here, and you are not <i>a tester</i> you "
"probably got the wrong link, and should <b>not be here</b>."
msgstr ""
"Du tilgår nu et pre-produktions-system. Dette autentificeringssetup er "
"kun til test og pre-produktion verifikation. Hvis nogen har sendt et "
"link, som peger her og du ikke er en <i>tester</i>, så har du sikekrt "
"fået et forkert lin og burde <b>ikke være her.</b> "
