
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SimpleSAMLphp 1.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: simplesamlphp-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-12 09:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-14 12:14+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ro\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100"
" < 20)) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"

msgid "{admin:metadata_saml20-idp}"
msgstr "Metadate furnizor de identitate (IdP) SAML 2.0"

msgid "{errors:descr_WRONGUSERPASS}"
msgstr ""
"Nu a fost găsit niciun utilizator cu numele de utilizator specificat, sau"
" parola introdusă este greșită. Vă rugăm să încercați din nou."

msgid "{logout:failed}"
msgstr "Deautentificarea a eșuat"

msgid "{status:attributes_header}"
msgstr "Atributele dumneavoastră"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-sp-remote}"
msgstr "Furnizor de servicii SAML 2.0 (distant)"

msgid "{errors:descr_NOCERT}"
msgstr ""
"Autentificare eșuată: browser-ul dumneavoastră nu a trimis niciun "
"certificat"

msgid "{errors:title_PROCESSASSERTION}"
msgstr "Eroare la procesarea răspunsului primit de la furnizorul de identitate"

msgid "{errors:title_NOSTATE}"
msgstr "Informația de stare a fost pierdută"

msgid "{login:username}"
msgstr "Nume de utilizator"

msgid "{errors:title_METADATA}"
msgstr "Eroare la încărcarea metadatelor"

msgid "{admin:metaconv_title}"
msgstr "Analizor de metadate"

msgid "{admin:cfg_check_noerrors}"
msgstr "Nu au fost depistate erori."

msgid "{errors:descr_LOGOUTINFOLOST}"
msgstr ""
"Informația de deautentificare pentru această operațiune a fost pierdută. "
"Vă rugăm să vă întoarceți la serviciul din care ați încercat să vă "
"deautentificați și să încercați din nou. Această eroare poate fi cauzată "
"de expirarea informației de deautentificare. Informația de "
"deautentificare este stocată pentru un timp limitat, dar de obicei câteva"
" ore, ceea ce eate mai mult decât poate dura în mod obișnuit o operațiune"
" de deautentificare. Prin urmare, mesajul poate indica o altă eroare de "
"configurare. Dacă problema persistă, vă rugăm să contactați furnizorul de"
" servicii."

msgid "{disco:previous_auth}"
msgstr "Anterior ați ales să vă autentificați la"

msgid "{admin:cfg_check_back}"
msgstr "Mergeți înapoi la lista de fișiere"

msgid "{errors:report_trackid}"
msgstr ""
"Dacă raportați această eroare, vă rugăm să includeți următorul număr de "
"înregistrare care va permite localizarea sesiunii dumneavoastră în "
"jurnalele de sistem:"

msgid "{login:change_home_org_title}"
msgstr "Modificați instituția de origine"

msgid "{errors:descr_METADATANOTFOUND}"
msgstr "Nu pot fi localizate metadatele pentru %ENTITYID%"

msgid "{admin:metadata_metadata}"
msgstr "Metadate"

msgid "{errors:report_text}"
msgstr ""
"Opțional, treceți adresa dumneavoastră de e-mail. Administratorii de "
"sistem vor putea să vă contacteze pentru eventuale informații "
"suplimentare despre problema dumneavoastra:"

msgid "{errors:report_header}"
msgstr "Raportați erorile"

msgid "{login:change_home_org_text}"
msgstr ""
"Ați ales ca instituție de origine<b>%HOMEORG%</b>. Dacă nu este corect vă"
" rugăm să alegeți altă instituție."

msgid "{errors:title_PROCESSAUTHNREQUEST}"
msgstr "Eroare la procesarea răspunsului primit de la furnizorul de servicii"

msgid "{errors:descr_PROCESSASSERTION}"
msgstr "Răspunsul de la acest furnizor de identitate nu a fost acceptat."

msgid "{errors:debuginfo_header}"
msgstr "Informații de depanare"

msgid "{admin:debug_sending_message_msg_text}"
msgstr ""
"Întrucât sunteți în modul depanare, veți vedea conținutul mesajului care "
"va fi trimis:"

msgid "{errors:descr_RESPONSESTATUSNOSUCCESS}"
msgstr ""
"Furnizorul de identitate a răspuns cu o eroare. (Codul de stare in "
"răspunsul SAML a fost  încercare nereușită)"

msgid "{admin:metadata_shib13-idp}"
msgstr "Metadate furnizor de identitate (IdP) Shib 1.3"

msgid "{login:help_text}"
msgstr ""
"Din păcate fără nume de utilizator și parolă nu vă puteți autentifica "
"pentru accesul la acest serviciu. Contactați echipa de suport tehnic de "
"la universitatea dumneavoastră."

msgid "{logout:default_link_text}"
msgstr "Mergeți înapoi la pagina de instalare a SimpleSAMLphp"

msgid "{errors:error_header}"
msgstr "Eroare SimpleSAMLphp"

msgid "{login:help_header}"
msgstr "Nu mai știu parola."

msgid "{errors:descr_LDAPERROR}"
msgstr ""
"LDAP reprezintă o bază de date cu utilizatori. Când încercați să vă "
"autentificați, trebuie contactată o bază de date LDAP. A apărut o eroare "
"când s-a încercat această operațiune."

msgid "{errors:descr_METADATA}"
msgstr ""
"Există o eroare în configurarea SimpleSAMLphp. Dacă sunteți "
"administratorul acestui serviciu, verificați configurarea metadatelor."

msgid "{errors:title_BADREQUEST}"
msgstr "S-a primit o cerere incorectă"

msgid "{status:sessionsize}"
msgstr "Dimensiunea sesiunii: %SIZE%"

msgid "{logout:title}"
msgstr "Ieșire din sistem (deautentificare)"

msgid "{admin:metaconv_xmlmetadata}"
msgstr "Metadate XML"

msgid "{admin:metaover_unknown_found}"
msgstr "Următoarele câmpuri nu au fost recunoscute"

msgid "{errors:title_AUTHSOURCEERROR}"
msgstr "Eroare sursă de autentificare"

msgid "{login:select_home_org}"
msgstr "Alegeți instituția de origine"

msgid "{logout:hold}"
msgstr "În așteptare"

msgid "{admin:cfg_check_header}"
msgstr "Verificarea configurației"

msgid "{admin:debug_sending_message_send}"
msgstr "Trimite mesajul"

msgid "{status:logout}"
msgstr "Deautentificare"

msgid "{errors:descr_DISCOPARAMS}"
msgstr ""
"Parametrii trimiși către serviciul de căutare nu sunt în conformitate cu "
"specificațiile."

msgid "{errors:descr_CREATEREQUEST}"
msgstr "A apărut o eroare la crearea cererii SAML."

msgid "{admin:metaover_optional_found}"
msgstr "Câmpuri opționale"

msgid "{logout:return}"
msgstr "Întoarcere la serviciu"

msgid "{admin:metadata_xmlurl}"
msgstr ""
"Puteți accesa <a href=\"%METAURL%\">metadatele xml de la un URL "
"dedicat</a>:"

msgid "{logout:logout_all}"
msgstr "Da, toate serviciile"

msgid "{admin:debug_disable_debug_mode}"
msgstr ""
"Se poate opri modul de depanare în fișierul de configurare SimpleSAMLphp "
"<tt>config/config.php</tt>."

msgid "{disco:select}"
msgstr "Selectați"

msgid "{logout:also_from}"
msgstr "Sunteți autentificat și la următoarele servicii:"

msgid "{login:login_button}"
msgstr "Autentificare"

msgid "{logout:progress}"
msgstr "Deautentificare ..."

msgid "{login:error_wrongpassword}"
msgstr "Nume de utilizator incorect sau parola incorectă."

msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-sp-remote}"
msgstr "Furnizor de servicii Shib 1.3 (distant)"

msgid "{errors:descr_PROCESSAUTHNREQUEST}"
msgstr ""
"Acest furnizor de identitate a primit o cerere de autentificare de la un "
"furnizor de servicii, dar a apărut o eroare la procesarea cererii."

msgid "{logout:logout_all_question}"
msgstr "Doriți să vă deautentificați de la toate serviciile de mai sus ?"

msgid "{errors:title_NOACCESS}"
msgstr "Accesul este interzis"

msgid "{login:error_nopassword}"
msgstr ""
"Ați trimis informații către pagina de autentificare dar din motive "
"necunoscute parola nu a fost trimisă. Vă rugăm să încercați din nou."

msgid "{errors:title_NORELAYSTATE}"
msgstr "Nu există <i>RelayState</i>"

msgid "{errors:descr_NOSTATE}"
msgstr "Informația de stare a fost pierdută, cererea nu poate fi reluată"

msgid "{login:password}"
msgstr "Parola"

msgid "{errors:debuginfo_text}"
msgstr ""
"Informațiile de depanare de mai jos pot fi importante pentru "
"administratorul de sistem:"

msgid "{admin:cfg_check_missing}"
msgstr "Opțiuni care nu apar în fișierul de configurare"

msgid "{errors:descr_UNHANDLEDEXCEPTION}"
msgstr "A apărut o excepție netratată."

msgid "{general:yes}"
msgstr "Da"

msgid "{errors:title_CONFIG}"
msgstr "Eroare de configurare"

msgid "{errors:title_LOGOUTREQUEST}"
msgstr "Eroare la procesarea cererii de deautentificare"

msgid "{admin:metaover_errorentry}"
msgstr "Eroare în această metadată"

msgid "{errors:title_METADATANOTFOUND}"
msgstr "Metadatele nu au fost găsite"

msgid "{login:contact_info}"
msgstr "Informații de contact:"

msgid "{errors:title_UNHANDLEDEXCEPTION}"
msgstr "Excepție netratată"

msgid "{status:header_saml20_sp}"
msgstr "Exemplu demonstrativ de furnizor de servicii SAML 2.0"

msgid "{login:error_header}"
msgstr "Eroare"

msgid "{errors:title_USERABORTED}"
msgstr "Autentificare întreruptă"

msgid "{logout:incapablesps}"
msgstr ""
"Unul sau mai multe servicii în care sunteți autentificat <i>nu suportă "
"deautentificare</i>. Pentru a fi sigur că toate sesiunile sunt închise, "
"vă rugăm să închideți <i>browser-ul</i>."

msgid "{admin:metadata_xmlformat}"
msgstr "În format metadate XML SAML 2.0:"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-idp-remote}"
msgstr "Furnizor de identitate SAML 2.0 (distant)"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-idp-hosted}"
msgstr "Furnizor de identitate SAML 2.0 (găzduit)"

msgid "{admin:metaover_required_found}"
msgstr "Câmpuri obligatorii"

msgid "{admin:cfg_check_select_file}"
msgstr "Alegeți fișierul de configurare care doriți să-l verificați:"

msgid "{errors:descr_UNKNOWNCERT}"
msgstr ""
"Autentificare eșuată: certificatul trimis de browser-ul dumneavoastră nu "
"este recunoscut"

msgid "{logout:logging_out_from}"
msgstr "Deautentificare din următoarele servicii:"

msgid "{logout:loggedoutfrom}"
msgstr "Ați fost deautentificat din %SP%."

msgid "{errors:errorreport_text}"
msgstr "Raportul cu erori a fost trimis către administratori."

msgid "{errors:descr_LOGOUTREQUEST}"
msgstr "A apărut o eroare la procesarea cererii de deautentificare."

msgid "{logout:success}"
msgstr "Ați fost deautentificat de la toate serviciile enumerate mai sus."

msgid "{admin:cfg_check_notices}"
msgstr "Note/Observații"

msgid "{errors:descr_USERABORTED}"
msgstr "Autentificarea a fost întreruptă de utilizator"

msgid "{errors:descr_CASERROR}"
msgstr "Eroare de comunicare cu serverul CAS."

msgid "{general:no}"
msgstr "Nu"

msgid "{admin:metadata_saml20-sp}"
msgstr "Metadate furnizor de servicii (SP) SAML 2.0"

msgid "{admin:metaconv_converted}"
msgstr "Metadate convertite"

msgid "{logout:completed}"
msgstr "Terminat"

msgid "{errors:descr_NOTSET}"
msgstr ""
"Parola din configurare (<i>auth.adminpassword</i>) este cea implicită, vă"
" rugăm să o modificați."

msgid "{general:service_provider}"
msgstr "Furnizor de servicii"

msgid "{errors:descr_BADREQUEST}"
msgstr "Există o eroare în cererea către această pagină. Motivul este: %REASON%"

msgid "{logout:no}"
msgstr "Nu"

msgid "{disco:icon_prefered_idp}"
msgstr "[Varianta preferată]"

msgid "{general:no_cancel}"
msgstr "Nu, renunț"

msgid "{login:user_pass_header}"
msgstr "Vă rugăm să completați numele de utilizator și parola"

msgid "{errors:report_explain}"
msgstr "Descrieți ce operațiuini executați când a apărut această eroare  ..."

msgid "{errors:title_ACSPARAMS}"
msgstr "Nu a fost furnizat răspunsul SAML"

msgid "{errors:descr_SLOSERVICEPARAMS}"
msgstr ""
"Ați accesat interfața <i>SingleLogoutService</i>, dar nu ați furnizat o "
"cerere de deautentificare sau un răspuns de deautentificare SAML."

msgid "{login:organization}"
msgstr "Instituție"

msgid "{errors:title_WRONGUSERPASS}"
msgstr "Nume de utilizator incorect sau parolă incorectă"

msgid "{admin:metaover_required_not_found}"
msgstr "Următoarele câmpuri obligatorii nu au fost găsite"

msgid "{errors:descr_NOACCESS}"
msgstr ""
"Acest capăt/obiectiv nu este activat. Verificați opțiunile de activare în"
" configurarea SimpleSAMLphp."

msgid "{errors:title_SLOSERVICEPARAMS}"
msgstr "Nu a fost furnizat mesajul SAML"

msgid "{errors:descr_ACSPARAMS}"
msgstr ""
"Ați accesat interfața <i>Assertion Consumer Service</i> dar nu ați "
"furnizat răspunsul de autentificare SAML."

msgid "{admin:debug_sending_message_text_link}"
msgstr ""
"Mesajul este pregătit pentru a fi trimis. Apăsați link-ul de trimitere "
"pentru a continua."

msgid "{errors:descr_AUTHSOURCEERROR}"
msgstr "Eroare de autentificare la sursa %AUTHSOURCE%. Motivul a fost: %REASON%"

msgid "{status:some_error_occurred}"
msgstr "A apărut o eroare"

msgid "{login:change_home_org_button}"
msgstr "Alegeți instituția de origine"

msgid "{admin:cfg_check_superfluous}"
msgstr "Opțiuni inutile în fișierul de configurare"

msgid "{errors:report_email}"
msgstr "Adresa e-mail:"

msgid "{errors:howto_header}"
msgstr "Cum obțineți ajutor/asistență"

msgid "{errors:title_NOTSET}"
msgstr "Parola nu este configurată"

msgid "{errors:descr_NORELAYSTATE}"
msgstr ""
"Inițiatorul acestei cereri nu a furnizat parametrul <i>RelayState</i> "
"care indică următorul pas."

msgid "{status:header_diagnostics}"
msgstr "Diagnostic SimpleSAMLphp"

msgid "{status:intro}"
msgstr ""
"Aceasta este pagina de stare pentru SimpleSAMLphp. Aici puteți verifica "
"dacă sesiunea dumneavoastră a expirat, cât timp mai este până la "
"expirarea sesiunii precum și toate atributele atașate sesiunii "
"dumneavoastră."

msgid "{errors:title_NOTFOUNDREASON}"
msgstr "Pagina nu a fost găsită"

msgid "{admin:debug_sending_message_title}"
msgstr "Se trimite mesajul"

msgid "{errors:title_RESPONSESTATUSNOSUCCESS}"
msgstr "Eroare primită de la furnizorul de identitate"

msgid "{admin:metadata_shib13-sp}"
msgstr "Metadate furnizor de servicii (SP) Shib 1.3"

msgid "{admin:metaover_intro}"
msgstr ""
"Pentru a vizualiza detalii privind o entitate SAML, apăsați pe antetul "
"entității SAML."

msgid "{errors:title_NOTVALIDCERT}"
msgstr "Certificat nevalid"

msgid "{general:remember}"
msgstr "Ține minte"

msgid "{disco:selectidp}"
msgstr "Alegeți furnizorul de identitate"

msgid "{login:help_desk_email}"
msgstr "Trimiteți un mesaj la echipa de suport tehnic"

msgid "{login:help_desk_link}"
msgstr "Pagina echipei de suport tehnic"

msgid "{errors:title_CASERROR}"
msgstr "Eroare CAS"

msgid "{login:user_pass_text}"
msgstr ""
"Un serviciu a solicitat autentificarea dumneavoastră. Vă rugăm să "
"completați numele de utilizator și parola în câmpurile de mai jos."

msgid "{errors:title_DISCOPARAMS}"
msgstr "Cerere eronată către serviciul de căutare"

msgid "{general:yes_continue}"
msgstr "Da, continuă"

msgid "{disco:remember}"
msgstr "Memorează alegerea făcută"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.saml20-sp-hosted}"
msgstr "Furnizor de servicii SAML 2.0 (găzduit)"

msgid "{admin:metadata_simplesamlformat}"
msgstr ""
"În format fișier simplu SimpleSAMLphp - utilizați această variantă dacă "
"în capătul celălalt folosiți o entitate SimpleSAMLphp:"

msgid "{disco:login_at}"
msgstr "Autentificare la"

msgid "{errors:title_GENERATEAUTHNRESPONSE}"
msgstr "Nu a fost posibilă crearea răspunsului de autentificare"

msgid "{errors:errorreport_header}"
msgstr "Raportul cu erori a fost trimis"

msgid "{errors:title_CREATEREQUEST}"
msgstr "Eroare la crearea cererii"

msgid "{admin:metaover_header}"
msgstr "Prezentare generală a metadatelor"

msgid "{errors:report_submit}"
msgstr "Trimiteți raportul cu erorile observate"

msgid "{errors:title_INVALIDCERT}"
msgstr "Certificat nevalid"

msgid "{errors:title_NOTFOUND}"
msgstr "Pagina nu a fost găsită"

msgid "{logout:logged_out_text}"
msgstr "Ați fost deautentificat"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-sp-hosted}"
msgstr "Furnizor de servicii Shib 1.3 (găzduit)"

msgid "{admin:metadata_cert_intro}"
msgstr "Descărcați certificatele X509 ca fișiere PEM."

msgid "{admin:debug_sending_message_msg_title}"
msgstr "Mesaj"

msgid "{errors:title_UNKNOWNCERT}"
msgstr "Certificat necunoscut"

msgid "{errors:title_LDAPERROR}"
msgstr "Eroare LDAP"

msgid "{logout:failedsps}"
msgstr ""
"Nu a fost posibilă deautentificarea pentru unul sau mai multe servicii. "
"Pentru a fi sigur că toate sesiunile sunt închise, vă rugăm să închideți "
"<i>browser-ul</i>."

msgid "{errors:descr_NOTFOUND}"
msgstr "Pagina nu a fost găsită, URL-ul a fost următorul: %URL%"

msgid "{errors:howto_text}"
msgstr ""
"Această eroare a apărut probabil din cauza unui comportament neașteptat "
"sau a erorilor de configurare a SimpleSAMLphp. Vă rugăm să contactați "
"administratorul acestui serviciu și să-i furnizați mesajul de eroare de "
"mai sus."

msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-idp-hosted}"
msgstr "Furnizor de identitate Shib 1.3 (găzduit)"

msgid "{errors:descr_NOTVALIDCERT}"
msgstr "Nu ați oferit un certificat valid."

msgid "{admin:debug_sending_message_text_button}"
msgstr ""
"Mesajul este pregătit pentru a fi trimis. Apăsați butonul de trimitere "
"pentru a continua."

msgid "{admin:metaover_optional_not_found}"
msgstr "Următoarele câmpuri opționale nu au fost găsite"

msgid "{logout:logout_only}"
msgstr "Nu, doar %SP%"

msgid "{login:next}"
msgstr "Următorul pas"

msgid "{errors:descr_GENERATEAUTHNRESPONSE}"
msgstr ""
"A apărut o eroare când furnizorul de identitate încerca să creeze un "
"răspuns de autentificare."

msgid "{disco:selectidp_full}"
msgstr ""
"Vă rugăm să alegeți furnizorul de identitate pe care doriți să-l folosiți"
" pentru autentificarea dumneavoastră:"

msgid "{errors:descr_NOTFOUNDREASON}"
msgstr ""
"Pagina nu a fost găsită, motivul a fost următorul: %REASON%, URL-ul a "
"fost: %URL%"

msgid "{errors:title_NOCERT}"
msgstr "Lipsește certificatul"

msgid "{errors:title_LOGOUTINFOLOST}"
msgstr "Informația de deautentificare a fost pierdută"

msgid "{admin:metaover_group_metadata.shib13-idp-remote}"
msgstr "Furnizor de identitate Shib 1.3 (distant)"

msgid "{errors:descr_CONFIG}"
msgstr "Probleme la configurarea SimpleSAMLphp."

msgid "{admin:metadata_intro}"
msgstr ""
"Acestea sunt metadate generate de SimpleSAMLphp. Metadatele pot fi "
"trimise către parteneri de încredere pentru a configura o federație de "
"încredere."

msgid "{admin:metadata_cert}"
msgstr "Certificate"

msgid "{errors:descr_INVALIDCERT}"
msgstr ""
"Autentificare eșuată: certificatul trimis de browser-ul dumneavoastră nu "
"este valid sau nu poate fi citit"

msgid "{status:header_shib}"
msgstr "Demo Shibboleth"

msgid "{admin:metaconv_parse}"
msgstr "Analizează"

msgid "Person's principal name at home organization"
msgstr ""
"Numele de identificare a persoanei la instituția de origine (de forma "
"nume_utilizator@domeniu.ro)"

msgid "Superfluous options in config file"
msgstr "Opțiuni inutile în fișierul de configurare"

msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

msgid "Shib 1.3 Service Provider (Hosted)"
msgstr "Furnizor de servicii Shib 1.3 (găzduit)"

msgid ""
"LDAP is the user database, and when you try to login, we need to contact "
"an LDAP database. An error occurred when we tried it this time."
msgstr ""
"LDAP reprezintă o bază de date cu utilizatori. Când încercați să vă "
"autentificați, trebuie contactată o bază de date LDAP. A apărut o eroare "
"când s-a încercat această operațiune."

msgid ""
"Optionally enter your email address, for the administrators to be able "
"contact you for further questions about your issue:"
msgstr ""
"Opțional, treceți adresa dumneavoastră de e-mail. Administratorii de "
"sistem vor putea să vă contacteze pentru eventuale informații "
"suplimentare despre problema dumneavoastra:"

msgid "Display name"
msgstr "Nume afișat"

msgid "Remember my choice"
msgstr "Memorează alegerea făcută"

msgid "SAML 2.0 SP Metadata"
msgstr "Metadate furnizor de servicii (SP) SAML 2.0"

msgid "Notices"
msgstr "Note/Observații"

msgid "Home telephone"
msgstr "Telefon acasă"

msgid ""
"Hi, this is the status page of SimpleSAMLphp. Here you can see if your "
"session is timed out, how long it lasts until it times out and all the "
"attributes that are attached to your session."
msgstr ""
"Aceasta este pagina de stare pentru SimpleSAMLphp. Aici puteți verifica "
"dacă sesiunea dumneavoastră a expirat, cât timp mai este până la "
"expirarea sesiunii precum și toate atributele atașate sesiunii "
"dumneavoastră."

msgid "Explain what you did when this error occurred..."
msgstr "Descrieți ce operațiuini executați când a apărut această eroare  ..."

msgid "An unhandled exception was thrown."
msgstr "A apărut o excepție netratată."

msgid "Invalid certificate"
msgstr "Certificat nevalid"

msgid "Service Provider"
msgstr "Furnizor de servicii"

msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nume de utilizator incorect sau parola incorectă."

msgid "There is an error in the request to this page. The reason was: %REASON%"
msgstr "Există o eroare în cererea către această pagină. Motivul este: %REASON%"

msgid "E-mail address:"
msgstr "Adresa e-mail:"

msgid "Submit message"
msgstr "Trimite mesajul"

msgid "No RelayState"
msgstr "Nu există <i>RelayState</i>"

msgid "Error creating request"
msgstr "Eroare la crearea cererii"

msgid "Locality"
msgstr "Localitate"

msgid "Unhandled exception"
msgstr "Excepție netratată"

msgid "The following required fields was not found"
msgstr "Următoarele câmpuri obligatorii nu au fost găsite"

msgid "Download the X509 certificates as PEM-encoded files."
msgstr "Descărcați certificatele X509 ca fișiere PEM."

#, python-format
msgid "Unable to locate metadata for %ENTITYID%"
msgstr "Nu pot fi localizate metadatele pentru %ENTITYID%"

msgid "Organizational number"
msgstr "Număr organizațional"

msgid "Password not set"
msgstr "Parola nu este configurată"

msgid "SAML 2.0 IdP Metadata"
msgstr "Metadate furnizor de identitate (IdP) SAML 2.0"

msgid "Post office box"
msgstr "Cutie poștală"

msgid ""
"A service has requested you to authenticate yourself. Please enter your "
"username and password in the form below."
msgstr ""
"Un serviciu a solicitat autentificarea dumneavoastră. Vă rugăm să "
"completați numele de utilizator și parola în câmpurile de mai jos."

msgid "CAS Error"
msgstr "Eroare CAS"

msgid ""
"The debug information below may be of interest to the administrator / "
"help desk:"
msgstr ""
"Informațiile de depanare de mai jos pot fi importante pentru "
"administratorul de sistem:"

msgid ""
"Either no user with the given username could be found, or the password "
"you gave was wrong. Please check the username and try again."
msgstr ""
"Nu a fost găsit niciun utilizator cu numele de utilizator specificat, sau"
" parola introdusă este greșită. Vă rugăm să încercați din nou."

msgid "Error"
msgstr "Eroare"

msgid "Next"
msgstr "Următorul pas"

msgid "Distinguished name (DN) of the person's home organizational unit"
msgstr "Nume distincitv (DN) al unității organizaționale de origine a persoanei"

msgid "State information lost"
msgstr "Informația de stare a fost pierdută"

msgid ""
"The password in the configuration (auth.adminpassword) is not changed "
"from the default value. Please edit the configuration file."
msgstr ""
"Parola din configurare (<i>auth.adminpassword</i>) este cea implicită, vă"
" rugăm să o modificați."

msgid "Converted metadata"
msgstr "Metadate convertite"

msgid "Mail"
msgstr "Mail"

msgid "No, cancel"
msgstr "Nu"

msgid ""
"You have chosen <b>%HOMEORG%</b> as your home organization. If this is "
"wrong you may choose another one."
msgstr ""
"Ați ales ca instituție de origine<b>%HOMEORG%</b>. Dacă nu este corect vă"
" rugăm să alegeți altă instituție."

msgid "Error processing request from Service Provider"
msgstr "Eroare la procesarea răspunsului primit de la furnizorul de servicii"

msgid "Distinguished name (DN) of person's primary Organizational Unit"
msgstr "Nume distincitv (DN) al unității organizaționale primare a persoanei"

msgid ""
"To look at the details for an SAML entity, click on the SAML entity "
"header."
msgstr ""
"Pentru a vizualiza detalii privind o entitate SAML, apăsați pe antetul "
"entității SAML."

msgid "Enter your username and password"
msgstr "Vă rugăm să completați numele de utilizator și parola"

msgid "Login at"
msgstr "Autentificare la"

msgid "No"
msgstr "Nu"

msgid "Home postal address"
msgstr "Adresa poștală de acasă"

msgid "WS-Fed SP Demo Example"
msgstr "Exemplu demonstrativ de WS-Fed"

msgid "SAML 2.0 Identity Provider (Remote)"
msgstr "Furnizor de identitate SAML 2.0 (distant)"

msgid "Error processing the Logout Request"
msgstr "Eroare la procesarea cererii de deautentificare"

msgid "Do you want to logout from all the services above?"
msgstr "Doriți să vă deautentificați de la toate serviciile de mai sus ?"

msgid "Select"
msgstr "Selectați"

msgid "The authentication was aborted by the user"
msgstr "Autentificarea a fost întreruptă de utilizator"

msgid "Your attributes"
msgstr "Atributele dumneavoastră"

msgid "Given name"
msgstr "Prenume"

msgid "Identity assurance profile"
msgstr "Profilul de asigurare a identității"

msgid "SAML 2.0 SP Demo Example"
msgstr "Exemplu demonstrativ de furnizor de servicii SAML 2.0"

msgid "Logout information lost"
msgstr "Informația de deautentificare a fost pierdută"

msgid "Organization name"
msgstr "Denumirea instituției"

msgid "Authentication failed: the certificate your browser sent is unknown"
msgstr ""
"Autentificare eșuată: certificatul trimis de browser-ul dumneavoastră nu "
"este recunoscut"

msgid ""
"You are about to send a message. Hit the submit message button to "
"continue."
msgstr ""
"Mesajul este pregătit pentru a fi trimis. Apăsați butonul de trimitere "
"pentru a continua."

msgid "Home organization domain name"
msgstr "Njumele de domeniu pentru instituția de origine"

msgid "Go back to the file list"
msgstr "Mergeți înapoi la lista de fișiere"

msgid "Error report sent"
msgstr "Raportul cu erori a fost trimis"

msgid "Common name"
msgstr "Nume comun"

msgid "Please select the identity provider where you want to authenticate:"
msgstr ""
"Vă rugăm să alegeți furnizorul de identitate pe care doriți să-l folosiți"
" pentru autentificarea dumneavoastră:"

msgid "Logout failed"
msgstr "Deautentificarea a eșuat"

msgid "Identity number assigned by public authorities"
msgstr "Număr de identitate atribuit de autorități publice"

msgid "WS-Federation Identity Provider (Remote)"
msgstr "Furnizor de servicii federație WS (distant)"

msgid "Error received from Identity Provider"
msgstr "Eroare primită de la furnizorul de identitate"

msgid "LDAP Error"
msgstr "Eroare LDAP"

msgid ""
"The information about the current logout operation has been lost. You "
"should return to the service you were trying to log out from and try to "
"log out again. This error can be caused by the logout information "
"expiring. The logout information is stored for a limited amout of time - "
"usually a number of hours. This is longer than any normal logout "
"operation should take, so this error may indicate some other error with "
"the configuration. If the problem persists, contact your service "
"provider."
msgstr ""
"Informația de deautentificare pentru această operațiune a fost pierdută. "
"Vă rugăm să vă întoarceți la serviciul din care ați încercat să vă "
"deautentificați și să încercați din nou. Această eroare poate fi cauzată "
"de expirarea informației de deautentificare. Informația de "
"deautentificare este stocată pentru un timp limitat, dar de obicei câteva"
" ore, ceea ce eate mai mult decât poate dura în mod obișnuit o operațiune"
" de deautentificare. Prin urmare, mesajul poate indica o altă eroare de "
"configurare. Dacă problema persistă, vă rugăm să contactați furnizorul de"
" servicii."

msgid "Some error occurred"
msgstr "A apărut o eroare"

msgid "Organization"
msgstr "Instituție"

msgid "No certificate"
msgstr "Lipsește certificatul"

msgid "Choose home organization"
msgstr "Alegeți instituția de origine"

msgid "Persistent pseudonymous ID"
msgstr "ID pseudonim persistent"

msgid "No SAML response provided"
msgstr "Nu a fost furnizat răspunsul SAML"

msgid "No errors found."
msgstr "Nu au fost depistate erori."

msgid "SAML 2.0 Service Provider (Hosted)"
msgstr "Furnizor de servicii SAML 2.0 (găzduit)"

msgid "The given page was not found. The URL was: %URL%"
msgstr "Pagina nu a fost găsită, URL-ul a fost următorul: %URL%"

msgid "Configuration error"
msgstr "Eroare de configurare"

msgid "Required fields"
msgstr "Câmpuri obligatorii"

msgid "An error occurred when trying to create the SAML request."
msgstr "A apărut o eroare la crearea cererii SAML."

msgid ""
"This error probably is due to some unexpected behaviour or to "
"misconfiguration of SimpleSAMLphp. Contact the administrator of this "
"login service, and send them the error message above."
msgstr ""
"Această eroare a apărut probabil din cauza unui comportament neașteptat "
"sau a erorilor de configurare a SimpleSAMLphp. Vă rugăm să contactați "
"administratorul acestui serviciu și să-i furnizați mesajul de eroare de "
"mai sus."

#, python-format
msgid "Your session is valid for %remaining% seconds from now."
msgstr "Sesiunea dumneavoastră mai este validă încă %remaining%."

msgid "Domain component (DC)"
msgstr "Componenta de domeniu (DC)"

msgid "Shib 1.3 Service Provider (Remote)"
msgstr "Furnizor de servicii Shib 1.3 (distant)"

msgid "Password"
msgstr "Parola"

msgid "Nickname"
msgstr "Poreclă"

msgid "Send error report"
msgstr "Trimiteți raportul cu erorile observate"

msgid ""
"Authentication failed: the certificate your browser sent is invalid or "
"cannot be read"
msgstr ""
"Autentificare eșuată: certificatul trimis de browser-ul dumneavoastră nu "
"este valid sau nu poate fi citit"

msgid "The error report has been sent to the administrators."
msgstr "Raportul cu erori a fost trimis către administratori."

msgid "Date of birth"
msgstr "Data nașterii"

msgid "Private information elements"
msgstr "Informații private"

msgid "You are also logged in on these services:"
msgstr "Sunteți autentificat și la următoarele servicii:"

msgid "SimpleSAMLphp Diagnostics"
msgstr "Diagnostic SimpleSAMLphp"

msgid "Debug information"
msgstr "Informații de depanare"

msgid "No, only %SP%"
msgstr "Nu, doar %SP%"

msgid "Username"
msgstr "Nume de utilizator"

msgid "Go back to SimpleSAMLphp installation page"
msgstr "Mergeți înapoi la pagina de instalare a SimpleSAMLphp"

msgid "You have successfully logged out from all services listed above."
msgstr "Ați fost deautentificat de la toate serviciile enumerate mai sus."

msgid "You are now successfully logged out from %SP%."
msgstr "Ați fost deautentificat din %SP%."

msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliere"

msgid "You have been logged out."
msgstr "Ați fost deautentificat"

msgid "Return to service"
msgstr "Întoarcere la serviciu"

msgid "Logout"
msgstr "Deautentificare"

msgid "State information lost, and no way to restart the request"
msgstr "Informația de stare a fost pierdută, cererea nu poate fi reluată"

msgid "Error processing response from Identity Provider"
msgstr "Eroare la procesarea răspunsului primit de la furnizorul de identitate"

msgid "WS-Federation Service Provider (Hosted)"
msgstr "Furnizor de servicii federație WS (găzduit)"

msgid "Preferred language"
msgstr "Limba preferată"

msgid "SAML 2.0 Service Provider (Remote)"
msgstr "Furnizor de servicii SAML 2.0 (distant)"

msgid "Surname"
msgstr "Nume de familie"

msgid "No access"
msgstr "Accesul este interzis"

msgid "The following fields was not recognized"
msgstr "Următoarele câmpuri nu au fost recunoscute"

msgid "Authentication error in source %AUTHSOURCE%. The reason was: %REASON%"
msgstr "Eroare de autentificare la sursa %AUTHSOURCE%. Motivul a fost: %REASON%"

msgid "Bad request received"
msgstr "S-a primit o cerere incorectă"

msgid "User ID"
msgstr "ID utilizator"

msgid "JPEG Photo"
msgstr "Fotografie JPEG"

msgid "Postal address"
msgstr "Adresa poștală"

msgid "An error occurred when trying to process the Logout Request."
msgstr "A apărut o eroare la procesarea cererii de deautentificare."

msgid "Sending message"
msgstr "Se trimite mesajul"

msgid "In SAML 2.0 Metadata XML format:"
msgstr "În format metadate XML SAML 2.0:"

msgid "Logging out of the following services:"
msgstr "Deautentificare din următoarele servicii:"

msgid ""
"When this identity provider tried to create an authentication response, "
"an error occurred."
msgstr ""
"A apărut o eroare când furnizorul de identitate încerca să creeze un "
"răspuns de autentificare."

msgid "Could not create authentication response"
msgstr "Nu a fost posibilă crearea răspunsului de autentificare"

msgid "Labeled URI"
msgstr "URI etichetat"

msgid "SimpleSAMLphp appears to be misconfigured."
msgstr "Probleme la configurarea SimpleSAMLphp."

msgid "Shib 1.3 Identity Provider (Hosted)"
msgstr "Furnizor de identitate Shib 1.3 (găzduit)"

msgid "Metadata"
msgstr "Metadate"

msgid "Login"
msgstr "Autentificare"

msgid ""
"This Identity Provider received an Authentication Request from a Service "
"Provider, but an error occurred when trying to process the request."
msgstr ""
"Acest furnizor de identitate a primit o cerere de autentificare de la un "
"furnizor de servicii, dar a apărut o eroare la procesarea cererii."

msgid "Yes, all services"
msgstr "Da, toate serviciile"

msgid "Logged out"
msgstr "Ieșire din sistem (deautentificare)"

msgid "Postal code"
msgstr "Cod poștal"

msgid "Logging out..."
msgstr "Deautentificare ..."

msgid "Metadata not found"
msgstr "Metadatele nu au fost găsite"

msgid "SAML 2.0 Identity Provider (Hosted)"
msgstr "Furnizor de identitate SAML 2.0 (găzduit)"

msgid "Primary affiliation"
msgstr "Afiliere primară"

msgid ""
"If you report this error, please also report this tracking number which "
"makes it possible to locate your session in the logs available to the "
"system administrator:"
msgstr ""
"Dacă raportați această eroare, vă rugăm să includeți următorul număr de "
"înregistrare care va permite localizarea sesiunii dumneavoastră în "
"jurnalele de sistem:"

msgid "XML metadata"
msgstr "Metadate XML"

msgid ""
"The parameters sent to the discovery service were not according to "
"specifications."
msgstr ""
"Parametrii trimiși către serviciul de căutare nu sunt în conformitate cu "
"specificațiile."

msgid "Telephone number"
msgstr "Număr de telefon"

msgid ""
"Unable to log out of one or more services. To ensure that all your "
"sessions are closed, you are encouraged to <i>close your webbrowser</i>."
msgstr ""
"Nu a fost posibilă deautentificarea pentru unul sau mai multe servicii. "
"Pentru a fi sigur că toate sesiunile sunt închise, vă rugăm să închideți "
"<i>browser-ul</i>."

msgid "Bad request to discovery service"
msgstr "Cerere eronată către serviciul de căutare"

msgid "Select your identity provider"
msgstr "Alegeți furnizorul de identitate"

msgid "Entitlement regarding the service"
msgstr "Drepturi relativ la acest serviciu"

msgid "Shib 1.3 SP Metadata"
msgstr "Metadate furnizor de servicii (SP) Shib 1.3"

msgid ""
"As you are in debug mode, you get to see the content of the message you "
"are sending:"
msgstr ""
"Întrucât sunteți în modul depanare, veți vedea conținutul mesajului care "
"va fi trimis:"

msgid "Certificates"
msgstr "Certificate"

msgid "Remember"
msgstr "Ține minte"

msgid "Distinguished name (DN) of person's home organization"
msgstr "Nume distincitv (DN) al instituție de origine a persoanei"

msgid "You are about to send a message. Hit the submit message link to continue."
msgstr ""
"Mesajul este pregătit pentru a fi trimis. Apăsați link-ul de trimitere "
"pentru a continua."

msgid "Organizational unit"
msgstr "Unitate organizațională"

msgid "Authentication aborted"
msgstr "Autentificare întreruptă"

msgid "Local identity number"
msgstr "Număr de identificare local"

msgid "Report errors"
msgstr "Raportați erorile"

msgid "Page not found"
msgstr "Pagina nu a fost găsită"

msgid "Shib 1.3 IdP Metadata"
msgstr "Metadate furnizor de identitate (IdP) Shib 1.3"

msgid "Change your home organization"
msgstr "Modificați instituția de origine"

msgid "User's password hash"
msgstr "Parola utilizatorului în format <i>hash</i>"

msgid ""
"In SimpleSAMLphp flat file format - use this if you are using a "
"SimpleSAMLphp entity on the other side:"
msgstr ""
"În format fișier simplu SimpleSAMLphp - utilizați această variantă dacă "
"în capătul celălalt folosiți o entitate SimpleSAMLphp:"

msgid "Yes, continue"
msgstr "Da, continuă"

msgid "Completed"
msgstr "Terminat"

msgid ""
"The Identity Provider responded with an error. (The status code in the "
"SAML Response was not success)"
msgstr ""
"Furnizorul de identitate a răspuns cu o eroare. (Codul de stare in "
"răspunsul SAML a fost  încercare nereușită)"

msgid "Error loading metadata"
msgstr "Eroare la încărcarea metadatelor"

msgid "Select configuration file to check:"
msgstr "Alegeți fișierul de configurare care doriți să-l verificați:"

msgid "On hold"
msgstr "În așteptare"

msgid "Error when communicating with the CAS server."
msgstr "Eroare de comunicare cu serverul CAS."

msgid "No SAML message provided"
msgstr "Nu a fost furnizat mesajul SAML"

msgid "Help! I don't remember my password."
msgstr "Nu mai știu parola."

msgid ""
"You can turn off debug mode in the global SimpleSAMLphp configuration "
"file <tt>config/config.php</tt>."
msgstr ""
"Se poate opri modul de depanare în fișierul de configurare SimpleSAMLphp "
"<tt>config/config.php</tt>."

msgid "How to get help"
msgstr "Cum obțineți ajutor/asistență"

msgid ""
"You accessed the SingleLogoutService interface, but did not provide a "
"SAML LogoutRequest or LogoutResponse. Please note that this endpoint is "
"not intended to be accessed directly."
msgstr ""
"Ați accesat interfața <i>SingleLogoutService</i>, dar nu ați furnizat o "
"cerere de deautentificare sau un răspuns de deautentificare SAML."

msgid "SimpleSAMLphp error"
msgstr "Eroare SimpleSAMLphp"

msgid ""
"One or more of the services you are logged into <i>do not support "
"logout</i>. To ensure that all your sessions are closed, you are "
"encouraged to <i>close your webbrowser</i>."
msgstr ""
"Unul sau mai multe servicii în care sunteți autentificat <i>nu suportă "
"deautentificare</i>. Pentru a fi sigur că toate sesiunile sunt închise, "
"vă rugăm să închideți <i>browser-ul</i>."

msgid "Organization's legal name"
msgstr "Denumirea legală a instituției"

msgid "Options missing from config file"
msgstr "Opțiuni care nu apar în fișierul de configurare"

msgid "The following optional fields was not found"
msgstr "Următoarele câmpuri opționale nu au fost găsite"

msgid "Authentication failed: your browser did not send any certificate"
msgstr ""
"Autentificare eșuată: browser-ul dumneavoastră nu a trimis niciun "
"certificat"

msgid ""
"This endpoint is not enabled. Check the enable options in your "
"configuration of SimpleSAMLphp."
msgstr ""
"Acest capăt/obiectiv nu este activat. Verificați opțiunile de activare în"
" configurarea SimpleSAMLphp."

msgid "You can <a href=\"%METAURL%\">get the metadata xml on a dedicated URL</a>:"
msgstr ""
"Puteți accesa <a href=\"%METAURL%\">metadatele xml de la un URL "
"dedicat</a>:"

msgid "Street"
msgstr "Strada"

msgid ""
"There is some misconfiguration of your SimpleSAMLphp installation. If you"
" are the administrator of this service, you should make sure your "
"metadata configuration is correctly setup."
msgstr ""
"Există o eroare în configurarea SimpleSAMLphp. Dacă sunteți "
"administratorul acestui serviciu, verificați configurarea metadatelor."

msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nume de utilizator incorect sau parolă incorectă"

msgid "Message"
msgstr "Mesaj"

msgid "Contact information:"
msgstr "Informații de contact:"

msgid "Unknown certificate"
msgstr "Certificat necunoscut"

msgid "Legal name"
msgstr "Nume legal"

msgid "Optional fields"
msgstr "Câmpuri opționale"

msgid ""
"The initiator of this request did not provide a RelayState parameter "
"indicating where to go next."
msgstr ""
"Inițiatorul acestei cereri nu a furnizat parametrul <i>RelayState</i> "
"care indică următorul pas."

msgid "You have previously chosen to authenticate at"
msgstr "Anterior ați ales să vă autentificați la"

msgid ""
"You sent something to the login page, but for some reason the password "
"was not sent. Try again please."
msgstr ""
"Ați trimis informații către pagina de autentificare dar din motive "
"necunoscute parola nu a fost trimisă. Vă rugăm să încercați din nou."

msgid "Fax number"
msgstr "Număr de fax"

msgid "Shibboleth demo"
msgstr "Demo Shibboleth"

msgid "Error in this metadata entry"
msgstr "Eroare în această metadată"

msgid "Session size: %SIZE%"
msgstr "Dimensiunea sesiunii: %SIZE%"

msgid "Parse"
msgstr "Analizează"

msgid ""
"Without your username and password you cannot authenticate "
"yourself for access to the service. There may be someone that can help "
"you. Consult the help desk at your organization!"
msgstr ""
"Din păcate fără nume de utilizator și parolă nu vă puteți autentifica "
"pentru accesul la acest serviciu. Contactați echipa de suport tehnic de "
"la universitatea dumneavoastră."

msgid "Metadata parser"
msgstr "Analizor de metadate"

msgid "Choose your home organization"
msgstr "Alegeți instituția de origine"

msgid "Send e-mail to help desk"
msgstr "Trimiteți un mesaj la echipa de suport tehnic"

msgid "Metadata overview"
msgstr "Prezentare generală a metadatelor"

msgid "Title"
msgstr "Titlu/titulatură"

msgid "Manager"
msgstr "Director/Manager"

msgid "You did not present a valid certificate."
msgstr "Nu ați oferit un certificat valid."

msgid "Authentication source error"
msgstr "Eroare sursă de autentificare"

msgid "Affiliation at home organization"
msgstr "Afiliere în cadrul instituției de origine"

msgid "Help desk homepage"
msgstr "Pagina echipei de suport tehnic"

msgid "Configuration check"
msgstr "Verificarea configurației"

msgid "We did not accept the response sent from the Identity Provider."
msgstr "Răspunsul de la acest furnizor de identitate nu a fost acceptat."

msgid "The given page was not found. The reason was: %REASON%  The URL was: %URL%"
msgstr ""
"Pagina nu a fost găsită, motivul a fost următorul: %REASON%, URL-ul a "
"fost: %URL%"

msgid "Shib 1.3 Identity Provider (Remote)"
msgstr "Furnizor de identitate Shib 1.3 (distant)"

msgid ""
"Here is the metadata that SimpleSAMLphp has generated for you. You may "
"send this metadata document to trusted partners to setup a trusted "
"federation."
msgstr ""
"Acestea sunt metadate generate de SimpleSAMLphp. Metadatele pot fi "
"trimise către parteneri de încredere pentru a configura o federație de "
"încredere."

msgid "[Preferred choice]"
msgstr "[Varianta preferată]"

msgid "Organizational homepage"
msgstr "Pagina web a institutuției"

msgid ""
"You accessed the Assertion Consumer Service interface, but did not "
"provide a SAML Authentication Response. Please note that this endpoint is"
" not intended to be accessed directly."
msgstr ""
"Ați accesat interfața <i>Assertion Consumer Service</i> dar nu ați "
"furnizat răspunsul de autentificare SAML."


msgid ""
"You are now accessing a pre-production system. This authentication setup "
"is for testing and pre-production verification only. If someone sent you "
"a link that pointed you here, and you are not <i>a tester</i> you "
"probably got the wrong link, and should <b>not be here</b>."
msgstr ""
"În acest moment accesați un sistem pre-producție. Acest sistem de "
"autentificare este realizat doar pentru testare și verificare. Dacă ați "
"primit de la cineva acest link și nu sunteți <i>tester</i>, atunci "
"probabil ați primit un link greșit și <b>nu</b> ar fi trebuit să ajungeți"
" aici."
